расклад — перевод на английский

Варианты перевода слова «расклад»

раскладdeal

У меня здесь хороший расклад, Марти. Я тебе говорю.
This is a good deal here.
— Теперь расклад совсем другой.
The deal has changed.
Слушай, ты знаешь расклад: у меня двое детей школьного возраста.
You knew the deal. I got two kids high school age. We talked about this.
Итак, расклад такой вы помогаете мне прищучить Джэйка Вига.
Now here is the deal... You guys are gonna help me catch Jake Vig.
— Так какой расклад, брат?
— What is the deal, brother?
Показать ещё примеры для «deal»...
advertisement

раскладway

При том раскладе, что есть, у меня вообще могут быть шансы?
With the numbers what they are, is there any way at all?
Но честно говоря, они мертвы, а я жив, и этот расклад мне по вкусу.
But the truth is, They are dead, and I am not, And I prefer it that way.
Но при любом раскладе, у тебя будет ребенок с увлечением.
Well, either way, you got a kid with a passion.
Любой расклад выставляет его не в лучшем виде.
Either way, he comes off looking a bit dim.
Ни при каком раскладе, чел.
No way in hell, man.
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement

раскладodds

Расклад теперь равный, Стюарт.
The odds are even now, Stuart.
И все же при любом раскладе на нас лежит основная доля.
But we are still by all odds the largest contributor.
Младшие Сыны побеждали и при худшем раскладе.
The Second Sons have faced worse odds and won.
Младшие Сыны бежали и при лучшем раскладе.
The Second Sons have faced worse odds and run.
Бывал расклад и похуже.
I have faced worse odds.
Показать ещё примеры для «odds»...
advertisement

раскладscenario

Ты веришь в весь этот расклад?
This whole scenario make sense to you?
Это Агнесс мы все ненавидим. Даже при таких раскладах.
Agness is still the one we hate, even in this scenario.
Мне не по душе такой расклад.
Well, I do not like that scenario one bit.
Я теряю сознание или начинаю задыхаться, у меня сужаются сосуды. При таком раскладе может случиться сердечный приступ.
If I pass out or hyperventilate and my blood vessels constrict, in the worst case scenario I could have a heart attack.
При лучшем раскладе мы выйдем в адское месиво из пуль, огня и ходячих.
The best-case scenario, we step out into a hellstorm of bullets, fire, and walkers.
Показать ещё примеры для «scenario»...

раскладhere's the deal

Короче, расклад такой:
All right, so here's the deal.
Расклад такой!
Well, here's the deal.
—лушай расклад.
Look, here's the deal.
Расклад такой, Коламбус.
Here's the deal, Columbus.
— Ладно, расклад такой...
— Okay, here's the deal...
Показать ещё примеры для «here's the deal»...

раскладhand

У меня потрясающий расклад.
— You bet. I got a terrific hand.
У меня была фантастический расклад!
I had a fantastic hand.
Как насчет... такого расклада?
How about... this hand.
И Доктор Джимми уже закончил свой расклад.
And Dr. Jimmy already finish his hand.
Почему мне никак не придет нормальный расклад?
Ah, why can't I get a decent hand?
Показать ещё примеры для «hand»...

раскладsituation

Не лучший расклад.
Not an ideal situation.
Да, я в курсе расклада.
Yeah, I know the situation.
И при таком раскладе я не убиваю беззащитных женщин, а встаю на задние лапы и дерусь.
And what I do, situation like that instead of murdering helpless women, — I get on my hind legs and fight.
При таком раскладе, двое вышибателей, лучше, чем один.
Situation like that, two door-kickers are better than one.
Раз уж мы партнеры, ты должен знать весь расклад.
Since we're partners, you gotta know the situation.
Показать ещё примеры для «situation»...

раскладreading

— Боже, как это невероятно! — Мы могли бы играть в карты до конца наших дней и никогда не получить точно такого расклада. — Да, это абсолютно верно.
And it occurred to me after many many years of reading and self analysis and observing the gay community that there really are some very good reasons why certain subsets of gay men would have internal micro flora that are abnormal.
Вот это ты, то что ты внес в расклад.
This is you, what you are bringing to the reading.
Я делала на него расклад, и вытащила карту Башни.
I did a reading for him, and I pulled the Tower card.
Он был здесь, заставил её сделать расклад, чтобы нацелиться на нас.
He was here, had her do our reading to target us.
И после этого расклада гадалка потеряла память.
After she did the reading, the fortune teller lost time.
Показать ещё примеры для «reading»...

раскладcase

При таком раскладе я ваш комиссар... на полный пятилетний срок.
In which case, I am your commissioner for the full five-year term.
При идеальном раскладе мы собьем его с берега до того, как он активизирует свои ракеты.
Best case, we shoot it down off the coast before its own missiles are armed.
При таком раскладе, впредь до получения новых указаний, для всех поставок мистеру Ротштейну мы будем пользоваться только проселочными дорогами, оставляя Тейбор Хайтс в стороне.
That being the case, until further notice, all shipments to Mr. Rothstein will use back roads only, avoiding Tabor Heights altogether.
При таком раскладе, только Бог тебе поможет.
In that case, God help you.
Ладно, при таком раскладе можно всё это вырвать обратно.
Right, well, in that case, this can all come out again.
Показать ещё примеры для «case»...

раскладpoint

В таком раскладе — это к лучшему.
At this point in the spread, it might be good news.
При таком раскладе, я лишь хочу утолить своё любопытство.
At this point, all I care about is satisfying my own curiosity.
Я имею в виду, при таком раскладе просто сиди дома, правильно?
I mean, at that point, just stay home, right?
При таком раскладе трудно ожидать трепетного отношения к музыке.
And at this point, I do not see really as the music could most .. ... have a for a teenager.
Я думаю, что при таком раскладе ты можешь сказать мне всё что угодно.
At this point you can tell me anything.
Показать ещё примеры для «point»...