раскаетесь — перевод на английский
Быстрый перевод слова «раскаетесь»
«Раскаяться» на английский язык переводится как «to repent» или «to feel remorse».
Варианты перевода слова «раскаетесь»
раскаетесь — repent
Английский король раскается в своём безумье, увидев свою слабость, и изумится нашему долготерпению.
England shall repent his folly, see his weakness, and admire our sufferance.
Но — Прошу простить, я о супруге вашей Такого не скажу, хотя, как знать, Вернись к ней здравый смысл — вдруг сопоставит Венецианских юношей и вас, И вдруг раскается... Прощай!
But pardon me, I do not in position distinctly speak of her though I may fear her will, recoiling to her better judgment may fall to match you with her country forms and happily repent.
Я пришёл, чтобы заставить вас раскаяться в содеянном, обрекшем вас на вечное проклятие.
I come to make you two repent as you hurry towards eternal damnation.
Сын мой, я пришёл, чтобы ты раскаялся в содеянном, ибо ты обрёк себя на вечное проклятие.
Dear son, I have come so that you repent for you are hastily approaching damnation.
Раскайся...
Repent ...
Показать ещё примеры для «repent»...
advertisement
раскаетесь — regret
Капитан простил их, но у него было одно условие, что они раскаются в измене и поклянутся помочь ему прибыть на Ямайку, куда они направлялись.
Captain forgive him whit just one condition: That they regret about their treason and swear to help him to arrive to Jamaica where they had come.
Возможно однажды ты очень раскаешься.
One day you really regret it.
Пытаюсь раскаяться.
Try regret.
Но всё равно придёт тот день, когда ты раскаешься.
But in the end... you will regret.
Раскаялся?
Regret?
Показать ещё примеры для «regret»...
advertisement
раскаетесь — repentant
Мы считаем, что ты раскаялась.
We believe you are repentant.
И, став верующим, я полностью раскаялся.
And, since I am a man of God now, I am truly repentant.
— Моя клиента раскаялась.
— My client is repentant.
Я надеялся, что он раскаялся, но, судя по тому, что появились Вы, этому не бывать.
I hoped to find a repentant man, but since you showed up that seems to have gone out the window.
Бог простит, если поймёт, что вы искренне раскаялись.
But He will only forgive if He knows that you are truly repentant.
Показать ещё примеры для «repentant»...
advertisement
раскаетесь — sorry
Должно быть, сто раз раскаялся?
You must be sorry?
Ваша дочь не раскается.
Your daughter won't be sorry.
Ип Ман уже, наверное, раскаялся.
Lp Man should be feeling sorry by now
Но я уверена, если бы Берни искренне раскаялся в том, что совершил, и попросил прощения у Господа, тот простил бы его.
But I believed that if Bernie were truly sorry for what he did, and would ask God's forgiveness, God would forgive him.
— Погодите, он цитирует писание, делает вид, что раскаялся, а вы пустите его обратно?
Wait, he quotes a scripture, pretends to be sorry, and you're gonna let him back?
Показать ещё примеры для «sorry»...
раскаетесь — remorse
Хоть немного раскаяться!
Try feeling a little remorse.
Когда он понял, что это была его жена, он раскаялся.
When he realized it was his wife, his remorse is important.
Думаешь, Роллинз раскаялся или почувствовал вину?
Do you think rollins started feeling guilt or remorse?
Ты не способен раскаяться?
Are you incapable of remorse?
Ты хочешь, чтобы я раскаялся вместе с тобой?
Would you like me to share in your remorse?
Показать ещё примеры для «remorse»...
раскаетесь — to confess
Лучший способ избавиться от этой вины — раскаяться в собственных грехах.
Best way to rid yourself of that guilt is to confess your sins.
Молю Тебя, Господи, дай ему силу раскаяться в грехах перед своими близкими и перед Тобой.
Lord, I beseech Thee, give him the strength to confess his sins to those nearest to him, and to You.
Но он готов первым раскаяться в своих грехах.
He would be the first to confess his sins.
И если у ученика хватит доблести раскаяться, мы простим его.
So if the student is noble enough to confess, we'll forgive him.
Но если она глаголет истину Я предлагаю вам раскаяться немедленно в вашем притворстве лучше признаться сразу, так будет легче.
But if she speak true I bid you all confess your pretense now for a quick confession will go easier with you.
Показать ещё примеры для «to confess»...
раскаетесь — penitent
И я знаю, что ты искренне раскаялся.
And I know that you are truly penitent.
Бог простит вас, если вы искренне раскаетесь.
God will forgive you if you are truly penitent.
И вот теперь, когда ум его слабеет и сил бороться становится всё меньше, они сбегутся и объявят, что он раскаялся на одре смерти.
They come to him now when his mind's wandering and he hasn't the strength to resist and claim him as a death bed penitent.
Я молился за тебя, потому что... — Я думал, что ты раскаялся.
I've prayed with you because I... ~ I thought that you were penitent.
Патроном Уорика признай, раскайся
Call Warwick patron and be penitent
Показать ещё примеры для «penitent»...
раскаетесь — remorseful
Мне очень жаль. Ну, м-р и м-с Брофловски, я думаю, что ваш сын узнал много и он, кажется, честно раскаялся за высмеивание людей с инвалидностью.
Well, Mr. and Ms. Broflovski, I think your son has learned a lot... and he appears to be honestly remorseful for making fun of people with disabilities.
Когда я говорила с ним, было понятно, что он раскаялся.
He sounded pretty remorseful when I talked to him.
Вы умны и способны раскаялись, прямолинейны.
You present as intelligent and capable as remorseful and articulate.
Да, вообще-то, он раскаялся.
Yeah, he was remorseful actually.
— (Бу) Для начала сделай вид, что раскаялась.
First, you need to look remorseful.