разочаровывать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «разочаровывать»

«Разочаровывать» на английский язык переводится как «to disappoint».

Варианты перевода слова «разочаровывать»

разочаровыватьdisappoint

Вы меня разочаровываете, мисс Мор.
You disappoint me, Miss Moore.
Не хотел тебя разочаровывать, но он ничего для меня не значит.
Hate to disappoint you, but he means nothing to me.
Ты меня разочаровываешь, Марк Глабр.
You disappoint me, Marcus Glabrus.
Они разочаровывают меня.
They disappoint me.
Джим, ты меня разочаровываешь.
Jim, you disappoint me.
Показать ещё примеры для «disappoint»...
advertisement

разочаровыватьfrustrating

И почему вы снимаете такие фильмы, которые разочаровывают часть зрителей?
And why do you make films that are frustrating for the spectators?
Разочаровывают.
Frustrating.
И могу себе представить, как должно быть, разочаровывает, проходить то, что мы уже прошли на наших сеансах.
And I can imagine how frustrating it must be to cover the same ground that we have in our sessions.
Очень разочаровывает!
Very frustrating.
Это должно быть сильно разочаровывает его начальство.
That must have been frustrating for his superiors.
Показать ещё примеры для «frustrating»...
advertisement

разочаровыватьlet you down

Разве я когда-нибудь разочаровывала тебя, Гиббс?
When would I ever let you down, Gibbs?
Я когда-нибудь тебя разочаровывал?
Have I ever let you down?
Я не хочу тебя разочаровывать.
I don't wanna let you down.
Единственная причина почему я не рассказал тебе все тогда.. я не хотел тебя разочаровывать.
The only reason I didn't tell you was I didn't want to let you down.
— Ты мечтала о Венеции. Я не хотел тебя разочаровывать.
It was your dream, I couldn't let you down.
Показать ещё примеры для «let you down»...
advertisement

разочаровыватьdisappointment

И в зависимости от перечисленных событий я всегда буду кого-то разочаровывать.
And with every one of those choices, I get disappointment from somebody.
Но ведь в прошлом он тебя горько разочаровывал, не так ли?
He has proved bitter disappointment in the past, has he not?
Признаюсь, пляжи немного разочаровывают.
— I-I-I have to say the beaches Are a bit of a disappointment.
Ты меня разочаровываешь.
You have been a great disappointment to me.
Дети разочаровывают.
Children are a disappointment.
Показать ещё примеры для «disappointment»...

разочаровыватьto break it to

Мне жаль разочаровывать тебя Касл, но Санты не существует.
Hate to break it to you, Castle, but there is no Santa.
— Не хочу тебя разочаровывать, но твой брат уже взломал этот замок.
Well, I hate to be the one to break it to you, but your brother already got that on lock.
Жаль тебя разочаровывать, Оливер, но всё это я сделала ради *себя*.
I'm sorry to break it to you, oliver, but everything i did, i did for me.
Не хочу разочаровывать, но вам нужно продолжать искать.
Hate to break it to you, but you're gonna have to keep looking.
Послушая, я ненавижу разочаровывать тебя, но все, что она рассказывала, подтвердилось.
Look, I hate to break it to you, but everything she's told us checks out.
Показать ещё примеры для «to break it to»...

разочаровыватьhate to disappoint

Не хочу тебя разочаровывать, но я здесь совсем по другим причинам.
Look, I hate to disappoint you, but I may have had some other things going for me.
Не будем ее разочаровывать.
Hate to disappoint her.
Жаль тебя разочаровывать, но он просто играл с тобой.
I hate to disappoint you, but he was playing you.
Не хотелось бы вас разочаровывать, но в этом составе она пробудет недолго.
Much as I hate to disappoint you, it seems it must be short-lived.
Не хочу тебя разочаровывать, Фил, но еще недавно я была в обычной шпионской игре, не паранормальной.
You know, I hate to disappoint you, Phil, but until recently, I was in the normal intelligence game, not paranormal.
Показать ещё примеры для «hate to disappoint»...

разочаровыватьhate to break it to

Не хочу тебя разочаровывать, но в номере «5» никто не живет.
I hate to break it to you, but there is no person in number five.
— Не хотелось бы конечно вас разочаровывать, но вы провели ночь в вытрезвителе.
Until I stopped drinking. I hate to break it to you, but you spent the night in the drunk tank.
Жаль тебя разочаровывать, умник, но ты подписал отказ от претензий.
Hate to break it to you, smart guy, but you signed a waiver.
Ну, не хочу тебя разочаровывать, но, не думаю, что у нас когда-нибудь будет нормальная жизнь.
Well, I hate to break it to you, but I don't think we're ever going to live a normal life.
Не хочу вас разочаровывать, Дениз, но вы уже очень вмешались.
I hate to break it to you, Denise, but you're very involved.
Показать ещё примеры для «hate to break it to»...

разочаровыватьto burst your bubble

Неприятно тебя разочаровывать, милая, но этот фильм, не имеет ничего общего, с твоим стариком.
I hate to burst your bubble, sweetie, but that movie has nothing to do with your old man.
Мне жаль тебя разочаровывать, Трэв, но никакого мошенничества не было.
I hate to burst your bubble, Trav, but there was no fraud.
Жаль тебя разочаровывать, но кое-кто меня опередил.
Well, I hate to burst your bubble. Someone beat me to it.
Что ж, не хочу тебя разочаровывать, но хочешь ты этого или нет, никто не станет бояться Загадочника.
Well, not to burst your bubble, but wanted or not, no one is going to be afraid of the Riddler.
Конечно, не хотелось бы тебя разочаровывать, Роуэн, но вряд ли ты указан в завещании.
Well... well, I don't mean to burst your bubble, Rowan, but I don't think you made it into the will.
Показать ещё примеры для «to burst your bubble»...

разочаровыватьupset

Ты права, нельзя разочаровывать людей, если уж они к чему-то привыкли.
You're right, you can't upset people's habits.
Я не хочу больше её разочаровывать.
I didn't want to upset her anymore.
Не разочаровывайте меня, детектив.
Don't upset me, detective.
Мы больше не хотим разочаровывать ни вас, ни вашу прекрасную дочь.
We don't want to upset your beautiful daughter any more.
Я не хочу разочаровывать её , в её же день рожденья.
I didn't want to upset her on her birthday.
Показать ещё примеры для «upset»...

разочаровыватьhate to burst your bubble

Неприятно тебя разочаровывать, милая, но этот фильм, не имеет ничего общего, с твоим стариком.
I hate to burst your bubble, sweetie, but... that movie has nothing to do with your old man.
Не хотел вас разочаровывать, но у нас есть кое-что под названием улики ДНК, которые научно доказывают, что у твоего друга Томаса Джефферсона есть шесть детей от одной из его рабынь — Салли Хемингс.
I hate to burst your bubble, but we have something called DNA evidence, which scientifically proves that your pal Thomas Jefferson fathered six kids by one of his slaves— — Sally Hemings.
Жаль тебя разочаровывать.
Oh. Oh, hate to burst your bubble, though.
— Не люблю тебя разочаровывать, но мы не можем разрабатывать продукт, которым не владеем.
— I hate to burst your bubble, but we don't develop products that we don't own.
— Ну что ж, не хочу тебя разочаровывать, но если она тут провалялась целых тридцать лет, всё уже давно выветрилось.
— Yeah, well, I hate to burst your bubble, but if that thing's been in there for 30 years, it's long gone.