разные стороны — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «разные стороны»

разные стороныopposite sides of

Вероятно, мы выросли по разные стороны одной стены.
We probably grew up on opposite sides of the same wall.
Араш и я выросли по разные стороны сада, в котором росли эти оливки... на Израильско-Палестинской границе.
Arash and I grew up on opposite sides of the orchard where these olives were grown-— the Israeli-Palestine border.
Но они были по разные стороны договора.
But they were on opposite sides of the pact.
И мы снова окажемся по разные стороны зала суда.
And you and I will find ourselves on opposite sides of the courtroom.
Мы столкнулись друг с другом в последний раз... старые друзья, теперь по разные стороны битвы.
We encountered one another a final time... old friends, now on opposite sides of the battle.
Показать ещё примеры для «opposite sides of»...

разные стороныdifferent sides

— Работающие по разные стороны.
— Working for different sides.
Мы были по разные стороны во время войны.
We were on different sides during the war.
Она рассказала мне об одной давнишней ссоре как они с месье Уинтером оказались по разные стороны.
She told me of a quarrel a long time ago. And how she and Monsieur Winter were in different sides.
Из-за нас обоих мы примем судьбу вместе, Кларк... только по разные стороны.
Because of each other, we have a destiny together, Clark... only on different sides.
Но через некоторое время, что меня смутило, я стал слышать голоса с разных сторон.
But after a while that I was confused, I began to hear voices from different sides.
Показать ещё примеры для «different sides»...

разные стороныdifferent directions

Все рассмеялись и разбежались в разные стороны.
Everybody laughed and ran off in different directions.
Если ставят Пинтера (английский драматург), тогда выйдет два человека, смотрящих в разные стороны и...
If it was Pinter, then two people come on, face different directions and...
Было трудно воссоздать целостную картину, когда всё вело в разные стороны.
It was hard to get the whole picture with everything firing in different directions.
Мы шли в разные стороны.
We were just... going in different directions.
Когда выберемся— разделимся и побежим в разные стороны, хорошо?
When we get out, we split up, go in different directions. Okay?
Показать ещё примеры для «different directions»...

разные стороныopposite directions

Ох, мы побежали в разные стороны.
Oh, we ran so quickly, we went in opposite directions.
Так слушай, если ты и я станем двигаться... бежать изо всех сил, в разные стороны, возможно, нам удастся выскочить — из лемнискаты.
Listen, if we both move-— well, if we run as fast as we can in opposite directions, we might be able to kind of snap ourselves out of it.
Разбегаемся в разные стороны.
Run in opposite directions.
Я понимаю... но если мы с вами продолжим тянуть вожжи в разные стороны, задание провалится, ещё даже не начавшись.
I get it... but if you and I keep trying to run the ball in opposite directions, this mission will implode before it starts.
Мы разделимся на две колонны, чтобы атаковать с разных сторон.
Right, now we're going to split into two columns and attack from opposite directions.
Показать ещё примеры для «opposite directions»...

разные стороныways

Поверни в разные стороны.
Turn those opposite ways.
Мы отпрыгнули в разные стороны, в кусты, но они нас уже заметили, и у них было что-то крупнокалиберное.
We dove opposite ways into the high growth, but they'd already spotted us, and they had something high-velocity.
Он смотрел в разные стороны.
Always look both ways.
чтобы они метались в разные стороны.
Kids don't have enough time to study already. We don't need to have them study for both ways.
В разные стороны!
This way!
Показать ещё примеры для «ways»...

разные стороныapart

Она разрывается пополам и тянет в разные стороны!
I have broken in two. I am tearing apart!
Ну, я был женат, но люди с возрастом движутся в разные стороны.
Well, I was married, but people grow apart.
Мне нужно идти. Хотя бы разведу наших матерей в разные стороны.
I should go, if only to keep our respective mothers apart.
Сколько игровых дней прошло, с тех пор как река Череп разнесла нас в разные стороны?
How many game days since the skull river ripped us apart?
Точно так же, как и эти магниты, два протона сближенные друг с другом должны разлететься в разные стороны но чудо в том,что в атомном ядре они этого не делают. множество протонов удерживается друг рядом с другом.
So just like these magnets, if two protons get close together they should then just fly apart but weirdly, inside the atomic nucleus they don't.
Показать ещё примеры для «apart»...

разные стороныseparate ways

Может быть, нам стоит разделить ее поровну и разойтись в разные стороны.
Maybe we should just split it up and go our separate ways.
Ежели нет, то мы уходим по разные стороны. И я никогда больше не увижу твое милое личико.
If not, then we go our separate ways and I never see your pretty little face again.
И тогда мы все разошлись в разные стороны.
[ Homer's Voice ] We all went our separate ways.
Думаю, нам надо разойтись в разные стороны.
— I guess we're just gonna have to go our separate ways...
Они разошлись в разные стороны.
They've gone their separate ways.
Показать ещё примеры для «separate ways»...

разные стороныdifferent ways

Отлично, теперь я предлагаю разойтись в разные стороны и встретиться вероятно, вот там за углом.
Excellent. Now I suggest we go different ways and meet back at the furthermost point, which is probably round the corner there somewhere.
И я рассмотрел ситуацию примерно с сотни разных сторон.
And I have looked at this thing, like, a hundred different ways.
Нам нужно разъехаться в разные стороны.
We should ride different ways.
Легионы были развернуты в разные стороны и сражались отдельно.
The legions were facing different ways and fighting different actions.
Но помимо этого я давно хотела тебе кое-что сказать. Я пытаюсь подобраться к этому с разных сторон, но всё выходит как-то не так. По-глупому.
But I've also been wanting to tell you something for a while, and, um, I keep trying to tell you in all these different ways and it just keeps coming out wrong instead, like, in stupid ways.
Показать ещё примеры для «different ways»...

разные стороныopposing sides

Мы по разные стороны в стольких делах, сэр.
We appear on the opposing sides in so many matters, sir.
В каждой битве Стенли и его брат разделяются и присоединяются к разным сторонам, обеспечивая, таким образом, одного Стенли, который носит цвета победителей.
At every battle, Stanley and his brother divide and join opposing sides, ensuring that there is always one Stanley who wears the winning colours.
Сначала мы были по разные стороны, а потом стали союзниками.
First we were on opposing sides and then on the same side.
Мы всегда стояли по разные стороны.
We've always been on opposing sides.
А теперь нам предстоит быть по разные стороны. И прольется столько крови.
Now we are on opposing sides of this thing ahead of us which will get so very bloody.
Показать ещё примеры для «opposing sides»...

разные стороныends of

Идиот, я даже не смог остановить тебя. Стоя по разные стороны моста, Мы звали друг друга,
At the ends of this bridge, we call out to each other, but we're just too far apart to hear our love.
Стоя по разные стороны моста, Мы звали друг друга, Но были слишком далеко,
At the ends of this bridge, we call out to each other, but we're just too far apart to hear our love.
Ты только посмотри, решаем одну проблему с разных сторон.
Look at us, we're working it from both ends.
Джерри, кажется мы по разные стороны жуткого политического заговора.
Jerry, I think we're on opposite ends of an explosive political conspiracy.
Стоя по разные стороны моста,
At the ends...
Показать ещё примеры для «ends of»...