разлететься — перевод на английский

Быстрый перевод слова «разлететься»

«Разлететься» на английский язык переводится как «to scatter» или «to fly apart».

Варианты перевода слова «разлететься»

разлететьсяblown

Шесть с половиной месяцев осталось дурачить себя и окружающих прежде чем лучший мужчина, который когда либо ступал на мой порог разлетится на кусочки.
Six and a half months left of fooling myself and everybody else before the best man that ever walked through my door gets blown to smithereens.
Разлетелась на кусочки прямо на моих глазах!
Blown to pieces right in front of my eyes!
Если хочешь жить, то беги в комнату и жди меня или эта башка разлетится прямо на бутылки в баре.
If y'all wanna live, then y'all run back to that room and be waitin' for me or I'll see your head blown into them bottles on the other side of this bar.
53 тела разлетелись на куски!
Fifty-three bodies blown to pieces!
Если ты проснулся от этого звука, то знай... что твой сотовый разлетелся на куски.
If you're awake in there that was the sound of your loud and obnoxious cell phone being blown to pieces.
Показать ещё примеры для «blown»...
advertisement

разлететьсяspread

С другой стороны, игрок может положить «девятку» прямо с разбоя. Если шары разлетелись правильно — он выиграл.
On the other hand... the player can get the 9 in on the break... if the balls spread right, and win.
Ага, особенно после того, как ты врезала одному парню, который ошибся, эта новость разлетелась молнеиносно.
Yeah, after you punched that one guy who got it wrong, word spread.
Видео, где я дрочу, тоже быстро разлетелось, так ведь?
Remember how fast my masturbation video spread?
Она должна была...разлететься дальше.
That was supposed to... Spread further.
— Сейчас, к сожалению... новости о пропавших детях разлетелись по всему городу.
— Now, unfortunately... news of the missing children has spread all over town.
Показать ещё примеры для «spread»...
advertisement

разлететьсяshattered

Таким образом, граница между земной корой и мантией,... называемая Поверхностью Мохоровичича, разлетелась на куски .
With this, the boundary between the crust and the mantle... called the Mohorovicic discontinuity, shattered to pieces.
Он разлетелся на осколки.
He shattered.
Он опустил туда розу на секунду, а потом ударил ей об стол, и она разлетелась как стекло на тысячи кусочков.
He dipped the rose in for a second and then smashed it on the table, and it shattered like glass into a thousand pieces.
— Она разлетелась на кусочки.
— It shattered on impact.
Ледяная пуля разлетелась на куски даже не повредив силикон.
The ice bullet shattered without even piercing the silicone.
Показать ещё примеры для «shattered»...
advertisement

разлететьсяflying

Я никогда не была так напугана.... когда ее голова... разлетелась на куски.
I've never been so scared as when her head... flew to pieces.
И внезапно вонзился в полный овощей прилавок и все разлетелось повсюду.
— Wan't me to out for you? -OK. ...And suddenly I ran into a whole vegetable stand and everything flew all over the place.
Когда все узнали, что вы выступите, билеты сразу же разлетелись.
The tickets just flew out the door once everyone found out you'd be singing.
Ты резко крутанула руль, защёлка клетки открылась, один из них нажал кнопку откидной крыши, и утки разлетелись, оставив нам только пустую...
YOU TURNED A HARD CORNER, THE CAGE BANGED OPEN, ONE OF THEM HIT THE SUNROOF BUTTON, AND OUT THEY FLEW, LEAVING US WITH NOTHING BUT AN EMPTY --
Части скрипки разлетелись повсюду.
Fiddle parts flying all over.
Показать ещё примеры для «flying»...

разлететьсяexploded

А? Ты потянул курок и увидел, как голова твоей лучшей подруги разлетелась. А потом ты бродил в полусне, пока её кровь стекала по лицу, попадая в твой рот, а еще, ты выковыривал осколки зубов, похожие на кошачьи зубы, из джемпера?
Have you pulled a trigger and seen your best friend's head explode and walked around in a dream with her blood running down your face and in your mouth picking shards of skull from your jumper like cat's teeth?
Если выстрелить с трех метров, голова разлетится как арбуз.
If he'd come within 10 feet of you, you would have seen his head explode like a watermelon.
Смотрела, как у мужика разлетелась голова.
Watching a man's head explode.
Комета разлетелась на куски.
The comet exploded in pieces.
А потом задняя стена разлетелась на куски.
But then the back wall just exploded.
Показать ещё примеры для «exploded»...

разлететьсяgone

Потому что, когда Салли рано вернулась домой разлетелись вдребезги надежды, что удастся прикрыть этот роман.
Because when Sally came home early, bang went any hope you had of keeping a lid on the affair.
Фактически, они разлетелись во всех направлениях, кроме вертикального.
Narrator: in fact, they went every which way but vertical.
Искры разлетелись повсюду и подожгли вот эту лужу нефти.
Sparks went everywhere and ignited this pool of oil and boom.
С тех пор, как фотка Тайлера разлетелась повсюду, я пыталась поймать твой взгляд.
For days after Tyler's picture went around, I tried to catch your eye.
— Все разлетелись.
— All gone!
Показать ещё примеры для «gone»...

разлететьсяapart

Разлетелась на части, когда разбила бутылку.
Broke apart when it smashed the bottle.
Столько обещаний дали этому городу. Но все разлетелось на куски. И мы остались в обломках.
So many promises were made to save the city, but it all just fell apart, and we were the ones left in the rubble.
Мой череп так полон что скоро разлетится на куски
My skull's so full it's tearing me apart
Когда он заведется, твоя пчела разлетится на части.
So when it gets started, it's gonna tear your little bee apart.
Уверена, вы чувствуете... как будто все разлетелось на куски
I'm sure it must feel... as though everything is coming apart.
Показать ещё примеры для «apart»...

разлететьсяbrains

Его мозги разлетелись по всему Тихому океану.
They blew his brains out all over the Pacific.
Пуля прошла через затылок, и его мозги разлетелись во все стороны.
Blew the back of his head off and his brains with it.
Если мы облажаемся, кишки с мозгами разлетятся по всему городу.
Screw this up, brains and guts are gonna bounce all over town.
Выстрелить в рот и смотреть, как твои мозги разлетятся по стенам твоего клуба.
Put a gun in your mouth and watch your brains hit the walls in your club.
— Мозги разлетятся!
— Splatter their brains. — Hey!
Показать ещё примеры для «brains»...

разлететьсяbreak

Понимаешь, Венди, когда первый ребёнок впервые засмеялся, смех разлетелся на тысячи кусочков и так появились феи.
You see, Wendy, when the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about and that was the beginning of fairies.
Ещё раз... разлетелся из-за ошибки в образе.
Okay, Iet's try that again! If a supposedly unbreakable sword just broke on me, ...it's because there were flaws in my visualization.
Если я отойду от панели управления хоть на секунду, он перевернется и разлетится на куски.
If I leave the controls for a second, she'll flip over and break up.
Они собираются взорвать эту штуку только эта штука не маленький метиорит который разлетится на части, как они полагают.
They're gonna nuke that thing. Only, that thing isn't the little meteor that'll break apart like they think it is.
Новость быстро разлетится.
News is gonna break shortly.
Показать ещё примеры для «break»...

разлететьсяpieces

Если не хочешь, чтоб твоя леди разлетелась на мелкие кусочки.
Unless you wanna see your lady in pieces. Sam.
Но если твой старый горшок разлетится на куски, ты сам напросился.
Right! But if that old crock of yours falls to pieces you've asked for it.
Десять тысяч световых лет из ниоткуда, наша планета разлетелась на кусочки... люди голодают, а я ввергну нас неприятности?
Ten thousand light years from nowhere, our planet's shot to pieces, people starving, and I'm going to get us in trouble?
Забор и стог сена были в огне. ...а там, на треке, лежал Гай... ..его байк разлетелся на кусочки...
The wall and all the bales were on fire, you Know, and Guy's laid there in the track, his bike's split in pieces, like it's...
Как только его лицо показалось в окне машины, мечты Марка, абсурдные школьные фантазии Марка разлетелись на кусочки.
As soon as his face popped up at that car window, Mark's dream, Mark's absurd schoolboy fantasy was in pieces.
Показать ещё примеры для «pieces»...