разваливаюсь — перевод на английский
Варианты перевода слова «разваливаюсь»
разваливаюсь — falling apart
Я разваливаюсь на части.
I am falling apart.
Наш дом постепенно разваливается.
Our house is gradually falling apart.
Чем больше ты чинишь вещи, тем больше они разваливаются.
The more you put things together, the more they keep falling apart.
Мой друг разваливается на глазах и считает, что у вас есть ответ.
I got a friend falling apart who thinks you got the answers.
Послушай, Джерри, это место разваливается.
Listen, Jerry, this place is falling apart.
Показать ещё примеры для «falling apart»...
advertisement
разваливаюсь — falling
— Немного критики и уже вся вселенная разваливается...
— Little criticism, the universe starts falling...
Я чувствую, как мой мозг разваливается как мокрый торт.
I can feel bits of my brain falling away like a wet cake.
Поначалувсеказалосьмне проясняющимся но теперь вижу как все разваливается у меня на глазах.
I felt as if things were becoming a bit clearer earlier on, but can now see everything falling to pieces before my eyes.
Вся моя жизнь разваливается.
My Whole Life Falling Stay And Fight.
Когда в КГБ поняли, что Советская империя разваливается, они разработали ряд операций на случай непредвиденных обстоятельств.
When the KGB knew the Soviet Empire was falling, it put in place certain contingencies.
Показать ещё примеры для «falling»...
advertisement
разваливаюсь — breaking up
Локхарт и Гарднер разваливается.
Lockhart Gardner is breaking up.
Слушай, ваш корабль разваливается.
Your vessel's breaking up, man.
Мой корабль разваливается.
My ship's breaking up.
Твой корабль разваливается!
You're breaking up!
Лодка разваливается, сэр.
U-boat's breaking up.
Показать ещё примеры для «breaking up»...
advertisement
разваливаюсь — coming apart
— Мир кажется разваливается по частям.
— The world is coming apart.
Это место на куски разваливается.
This place is coming apart.
Посмотрите на себя, Мир разваливается на части А вы двое...
Just look at you' the world's coming apart and you two...
Её машина разваливается!
It's coming apart!
Корабль разваливается.
The ship's coming apart.
Показать ещё примеры для «coming apart»...
разваливаюсь — apart
— Враньё? Дайте мне фильм, где действие происходит спустя полгода после знакомства. — Когда всё начинает разваливаться!
Show me a movie that takes place 6 months after they get together when everything falls apart.
Она было начала разваливаться, и я решила усыпать его алмазами и дополнить ей своё концертное платье на президентском балу.
It was falling apart, so I had it studded with diamonds to wear on-stage at the Presidential Ball.
Последние 20 лет наш мир разваливался на части из-за того, что они сделали.
For the past 20 years, our world has been breaking apart because of what they did.
Она буквально разваливалась.
My copy literally fell apart.
После того как ты пропал, все стало разваливаться.
Not long after you left, like everything fell apart.
Показать ещё примеры для «apart»...
разваливаюсь — crumbling
Мой мир разваливается.
My whole world seems to be crumbling.
Его организация разваливается, его друзья — предатели, предоставленная им информация — бесполезна.
His organization -— crumbling, his friends -— traitors, His preasious information -— useless.
Тут все разваливается, Калинда, и мне надо знать, кому я могу доверять.
Things are crumbling around here, Kalinda, and I need to know who I can trust.
Да он и так уже разваливается.
Looks like she's crumbling right now.
Но я должен показать, что на том месте, где нахожусь я, монархия не разваливается, а дееспособна.
But I must show that from where I stand... The Monarchy isn't crumbling, but strong.
Показать ещё примеры для «crumbling»...
разваливаюсь — gone
С тех пор, как эти незнакомцы прибыли, Ваша власть в этой колонии разваливается на куски.
Ever since these strangers arrived your authority in this colony has gone to pieces.
Отто ушёл, компания разваливается, скоро и Притчарда не будет.
Otto is gone, Lookinglass is gone, and soon, Pritchard will be, too.
Вам стоило лучше о нем заботиться — он разваливается на куски.
You should look after him better — he's gone to pieces.
Сказал, что я беспокоюсь только о Святом и дом разваливается
He said that I only care about the Saint and that the house has gone to pot.
Все разваливается.
This is going down.
Показать ещё примеры для «gone»...
разваливаюсь — unraveling
Самая чистая любовь какую я только видела, разваливается на глазах.
The purest love what I just saw, unraveling.
У меня ощущение, будто я разваливаюсь, Адам.
I feel like I'm unraveling, Adam.
Она просто разваливается на глазах.
She's totally unraveling.
Когда у всех вокруг всё наконец-то стало нормально, у меня всё стало разваливаться на части.
Just when everything was coming together in everyone else's world, everything was unraveling in mine.
Был активным джихадистом Аль-Каиды, пока их организация не начала разваливаться.
An active jihadist for al-Qaeda until their organization started to unravel.
Показать ещё примеры для «unraveling»...
разваливаюсь — breaking apart
Корабль разваливается на куски и все такое. Вот так.
The ship is breaking apart and all that.
Мой ум разваливается.
My mind is breaking apart.
Ну, вообще-то, она разваливается, и достаточно быстро.
Well, actually, it is breaking apart... and rather quickly.
От снарядов непрерывный шум, как будто огромный механизм разваливается на части.
The shells make a continuous noise, sometimes like an enormous machine breaking apart.
Лестница не выдержит вас, она разваливается.
It's not gonna hold your weight there ! It's breaking apart !
Показать ещё примеры для «breaking apart»...
разваливаюсь — collapsing
Наша экономика разваливается.
our economy collapsing.
Не похоже, что этот дом разваливается.
Doesn't look like it's collapsing to me.
О, боже, она разваливается.
Oh, God, it's collapsing.
Коммунизм разваливается.
Communism is collapsing.
Не хочу тревожить тебя, принцесса, но мозг Брандта разваливается. Это очень плохо.
Not to alarm you, Princess, but Brandt's brain is collapsing, which is a very bad thing.
Показать ещё примеры для «collapsing»...