прямые — перевод на английский

Варианты перевода слова «прямые»

прямыеstraight

Когда придёт дама, пустите её прямо ко мне.
When a lady arrives, let her straight in.
Прямо и сразу налево.
Straight on and first left.
Он был прямо передо мной.
It was straight ahead of me.
Он был прямо передо мной. Он припал к земле, как обычно делают тигры прежде чем убить.
There it was, straight before me, crouching as tigers do before the kill.
— Дети должны смотреть прямо вперед и идти гордо.
Children should look straight ahead and walk proudly.
Показать ещё примеры для «straight»...
advertisement

прямыеdirect

Бьет по нашим позициям прямой наводкой.
Direct hit of the artillery, observation.
— Почему бы нет? Так-то лучше, отвечай прямо.
— When I ask a question, I like a direct answer.
Нина Ивановна Якушева, чрезвычайный посол. Прибыла по прямому поручению товарища комиссара Разинина.
I am Nina Ivanovna Yakushova, Envoy Extraordinary... acting under direct orders of Comrade Commissar Razinin.
Так мне и надо, раз я задал прямой вопрос.
Serves me right for asking a direct question.
Прошлой ночью вы говорили... о прямых дополнениях.
I know you spoke last night... of the lesson about direct objects.
Показать ещё примеры для «direct»...
advertisement
Но прямо сейчас я...
Uh, but right now I, um...
Я был в прачечной, и пришел прямо сюда.
I was in the Laundromat, and I came right here.
Кэм, падай прямо тут, дружище!
Cam, come put your stuff right here, man!
Джош позвонит Лесли прямо сейчас.
Josh, call Leslie right now.
Процесс всё ещё идёт прямо сейчас?
Is it... is it still happening — right now? — Mm-hmm.
Показать ещё примеры для «right»...
advertisement

прямыеjust

Знаешь, Джерри, я прямо чувствую, как эти нежные ручки обвиваются вокруг меня.
You know, Jerry, I can just feel those soft arms around me now.
Процветание ждет нас прямо за углом.
Prosperity is just around the corner.
Прямо над вами.
Just above you.
Ну, если для Вас затруднительно показать что-либо прямо сейчас...
Of course, it may be too difficult for you to do just now.
Прямо в высшей степени?
Just for words?
Показать ещё примеры для «just»...

прямыеnow

То есть прямо сейчас? Да.
Now... at this time of the day?
Беги быстрей, сделай это прямо сейчас..
Go on, do it. Do it now.
Он начинается... прямо сейчас.
It begins now.
Прямо сейчас пойдёте?
Now?
Ты должен дать мне эти деньги прямо сейчас.
You got to get me this money now.
Показать ещё примеры для «now»...

прямыеright away

Точно... прямо сейчас пойду и догоню её.
I should chase after her right away.
Мы можем подписать контракт прямо сейчас.
We can sign a contract right away.
Если мы поженимся прямо сейчас, то завтра будем дома.
If we get married right away we can be home by morning.
Нет, говорю же тебе, он нужен мне прямо сейчас.
No, I tell you, I need it right away.
Отлично, прямо там.
All right, right away.
Показать ещё примеры для «right away»...

прямыеfront

Он стреляет в него прямо передо мной!
He shoots it down in front of me!
Смотрите прямо, Уинтерс. Следите за мной.
Keep your eyes in the front, Winters.
Прямо на ваших глазах... я попрошу лечь в один из саркофагов... женщину, которая окажется настолько храброй, чтобы довериться мне.
In front of your very eyes... I shall place in one of the sarcophagi... the lady brave enough to trust me.
Здесь я ее нашла, прямо перед камином. Под портретом.
It was there that I found her, there in front of the fire... under her own portrait.
В первых рядах при взрыве водородной бомбы.
Front row seat at the next H— bomb blast.
Показать ещё примеры для «front»...

прямыеcondition

При одном условии, на котором я настаиваю.
On one condition, on which I shall insist.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
He made but one condition: That they pay him yearly the tribute of a falcon in acknowledgement that Malta was still under Spain.
Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her.
Орфей свободен при условии, что он никогда не расскажет о том, что видел здесь.
Orpheus is free on condition that he never speak of what he has seen.
Эвридика свободна вернуться к жизни в другом мире при условии, что Орфей никогда не взглянет на нее.
Eurydice is free to return to life in the other world on condition that Orpheus never look upon her.
Показать ещё примеры для «condition»...

прямыеcircumstances

Каждый из вас может совершить один звонок домой, но ни при каких обстоятельствах не говорите, где вы находитесь и что происходит.
You can each of you make one phone call home but you must not, under any circumstances, tell them where you are and what is happening.
При таких обстоятельствах мы можем отказаться подписывать.
Yes, but under these circumstances we might refuse to sign now.
Меня предупреждали, что ни при каких обстоятельствах Джим и Джули не должны вступать в браки и иметь детей.
I had been warned that under no circumstances could either Jim or Julie ever marry, have children.
Ты не должен открывать глаза при любых обстоятельствах!
You must not open your eyes under any circumstances!
Это кладовая, мистер Бигелоу. При других обстоятельствах, вы бы сейчас могли пойти домой. Но...
And under other circumstances you could go home now, but, now you present a problem.
Показать ещё примеры для «circumstances»...

прямыеgot

Документы при мне.
I got my papers.
Однажды,они поднялись до семидесяти, сумма наличных,которые я имел при себе.
Once they ran up to 70 cents, which was about the only cash I ever got.
— Миссис Гроуз, мое письмо при вас?
— Mrs Grose, have you got my letter?
При чем здесь твое замужество?
What's your being married got to do with it?
Держит при себе.
SHE'S GOT YOU HERE.
Показать ещё примеры для «got»...