проявить — перевод на английский

Варианты перевода слова «проявить»

проявитьshow

Ты не мог бы проявить хоть немного уважения к начальству?
Show a little more respect to your superiors.
Проявите щедрость!
Show generosity!
Поэтому я умоляю вас: проявите милосердие.
Therefore I humbly beg you... show mercy to these men.
Постарайся проявить к нему немного любви.
Try to show him some affection.
Проявите хоть какое-то уважение, мистер Людоед!
Show some respect, Mr. Ogre!
Показать ещё примеры для «show»...
advertisement

проявитьrespect

Мистер Ханг, пожалуйста, проявите хоть чуточку уважения.
Mr. Hang, please be just a little respect.
Они должны проявить уважение к пожилым дамам.
They should have respect for the old ladies.
Эй, обезьяны, как насчет того, чтобы проявить немного уважения?
Hey, monkeys, how about a little respect?
Проявите немного уважения к моим личным вещам.
— I would appreciate a little respect.
М-р Голливуд проявил неуважение.
Total lack of respect from Mr. Hollywood.
Показать ещё примеры для «respect»...
advertisement

проявитьto prove

Теперь ты сможешь проявить себя.
This is your chance to prove yourself.
Корпорация «Юмимото» дала мне много возможностей проявить себя.
The Yumimoto Corporation gave me many opportunities to prove myself.
Корпорация «Юмимото» дала мне много возможностей проявить себя.
The Yumimoto Corporation gave me many wonderful opportunities to prove myself.
Корпорация «Юмимото» дала мне много прекрасных возможностей проявить себя.
The Yumimoto Corporation gave me many wonderful opportunities to prove myself.
Им всего-то нужно было дать мне шанс, честный контракт, возможность проявить себя.
All they had to do was give me a chance, a fair shake,a chance to prove myself.
Показать ещё примеры для «to prove»...
advertisement

проявитьlittle

Ребята, хоть на этот раз проявите сочувствие, надо же понимать.
Boys, a little compassion, please, just this once.
Проявите уважение к мёртвым!
A little respect for the dead!
Это всё равно что проявить небольшую учтивость, изо рта в рот, как при искусственном дыхании.
Consider it a little mark of favour. Just like mouth-to-mouth resuscitation.
Возможно, ему следует проявить немножко уважения.
Maybe he should have a little more consideration.
Я знал, что ты не проявишь энтузиазма.
I knew that you would have very little enthusiasm for this deal.
Показать ещё примеры для «little»...

проявитьdevelop

Да, малышка. Постарайся быстро проявить.
Try to develop those right away.
Можешь проявить и напечатать эту пленку для меня?
Can you develop this for me?
Мне стоило давно понять, что матерински инстинкт настолько силен, что даже Даниэль смогла его проявить.
I should have realized That the maternal instinct is so strong, That even Danielle would develop it.
Вот ищу старичка, чтоб её проявил.
We just have to find someone old enough to develop it.
— То есть ее можно проявить?
— Meaning we can develop it?
Показать ещё примеры для «develop»...

проявитьdisrespect

У меня и в мыслях не было проявить к тебе неуважение.
I never meant to disrespect you.
Я не хотел проявить неуважение, Адами.
I meant no disrespect, Adami.
Но ты проявил неуважение.
And instead, you disrespect me.
Я искренне не хотел проявить неуважение к вашей дочери, но...
And I sincerely mean your girl no disrespect but...
Прервать танец значит проявить неуважение.
Interrupting the dance is a sign of disrespect.
Показать ещё примеры для «disrespect»...

проявитьtook

То есть он проявил профессиональный интерес к твоей статье и предложил тебе вина в день Благодарения.
Well, so he took a professional interest in your article, and he offered you some wine on Thanksgiving.
Ну вот, она проявила к пациентке интерес и выяснила, что у неё проблема с щитовидкой.
So because she took such an extreme interest, she found out that the person had a thyroid condition.
Я проявил интерес в этом случае из-за Мередит.
I just took a special interest in this case because of meredith.
Охранник проявил некоторую инициативу, да.
The guards took some initiative, yes.
Я хотел извиниться за сильное давление, которое проявил поначалу.
Uh,I just wanted to apologize for pushing you so hard when I first took over.
Показать ещё примеры для «took»...

проявитьinitiative

Я решил проявить инициативу... утреннюю.
I did morning rounds, on my own initiative.
Если вам, гражданин, удастся арестовать его, сообщите об этом адмиралу, прежде чем проявите инициативу, которая приведёт к его смерти.
If you manage to arrest him, keep the admiral informed before to take an initiative who might kill him.
Хорошо бы с нашей стороны проявить инициативу...
It would be good if we took the initiative...
Я хочу, чтобы ты проявил инициативу но я всё время забегаю вперёд, как будто спешу.
I want you to take the initiative, but I always race ahead, as if I were in a hurry.
В эти тяжелые дни каждый из нас должен проявить инициативу, перебраться в поселения и внести лепту в заселение страны Израиля.
I think that these days we should all take... the initiative and strengthen these settlements.
Показать ещё примеры для «initiative»...

проявитьgive

Если я проявлю к тебе особое отношение, то все его захотят.
If I give special treatment to you, everyone will want it.
Я думаю, что в этот раз, ты должен проявить особое внимание.
So you should give her something thoughtful.
Всё, что ты можешь — это проявить профессиональное уважение, и рассказать мне правду.
And the least you could do is give me the courtesy of the truth.
Они могут самостоятельно организоваться, и найти себе применение в том месте... где они смогут полностью проявить свою энергию.
They can organize themselves in places and branches of work... where they can give full play to their energy.
Прояви уважение.
Give the man respect.
Показать ещё примеры для «give»...

проявитьdisplay

Проявим сознательность, активность, исполним свой гражданский долг.
Display your apprehension. Perform your civic duty.
Ладно, Гаррон, я только пытался проявить инициативу.
All right, Garron, I was just trying to display initiative.
Самое важное — быть честным, проявить мужество и участие, когда идешь дальше.
The most important thing is that you display honesty, courage and compassion when you extend your apologies.
Мы... сегодня ночью мы должны проявить немного фантазии!
Well, we... just need to display some creativness tonight!
Подумать только, как проявить благодарность Джерри за получение вами этого концерта.
Just think of it as a display of gratitude for Jerry getting you this gig.
Показать ещё примеры для «display»...