прошение о — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «прошение о»

прошение оpetition

Прошение о разводе?
Divorce petition?
Я немедленно подам прошение о вашем освобождении.
I will petition immediately to have you set free.
Что я, с ума сошёл, чтобы писать прошение о помиловании для него, а?
Am I crazy that I write a petition for him, huh?
Жена подала прошение о единоличной опеке над сыном три недели назад.
The wife filed a petition for sole custody of her son three weeks ago.
О том, что Руди предоставляется временная чрезвычайная опека несовершеннолетнего ребенка, до окончания вашего лишения свободы и подачи прошения о воссоединении.
That Rudy shall be granted temporary emergency custody of the minor child... until such time as your incarceration terminates... and you petition for reunification.
Показать ещё примеры для «petition»...
advertisement

прошение оmotion

Пролетел с прошением о пересмотре.
Lost the motion for reconsideration.
Прошение о прекращении дела преждевременно.
The motion to dismiss is premature.
Мы выясним его состояние, а потом подадим прошение о прекращении дела.
We establish his state of mind, then file a motion to dismiss.
Ваша честь, я буду подавать прошение о пересмотре.
Your honor, I will be filing a motion to reconsider.
Судья всё-таки решила рассмотреть твое прошение о прекращении дела.
Because a judge decided to rule on your motion to dismiss after all.
Показать ещё примеры для «motion»...
advertisement

прошение оapply for

Да, в случае если это расследование будет закрыто, мы можем подать прошение о возврате части «грязных денег» в оборот МорПола.
Yeah, in the event this case gets solved, we can apply for some of the dirty money to go back to NCIS.
— Я не могу передать вам Тайлера, до тех пор, пока так не решит судья но вы можете подать прошение о временной опеке. — Нам придется идти в суд?
I can't release Tyler to you unless a judge says I can, but you can apply for temporary custody.
— или гражданство. — Часть 329 закона об иммиграции и гражданстве говорит, что любое лицо, служившее с отличием в армии во время вооруженных конфликтов имеет право подать прошение о гражданстве.
Section 329 of the INA states that any person who serves honorably in the armed forces during a time of conflict is eligible to apply for citizenship.
Прошение о пребывании.
Apply for a stay.
Я подаю прошение о пребывании. до подачи апелляции.
I apply for a stay pending appeal.
Показать ещё примеры для «apply for»...
advertisement

прошение оrequested

Я ее уволил и подал прошение о расследовании в Министерство здравоохранения.
And I fired her. I also requested an investigation from the U.S. Health Department.
Вы подали прошение о моём помиловании?
You requested my pardon.
Ты спросила, я ли подал прошение о твоём помиловании.
You asked if I was the one who requested your pardon.
Я только хотел сообщить вам, что Полковник О'Нилл подал прошение о том, чтобы SG-1 оставалась на службе, пока мы пытаемся найти замену Доктору Джексону.
I just wanted to inform you that Colonel O'Neill requests that SG-1 remain on active duty while we try to find a replacement for Dr Jackson.
Суть в том, что я в конце концов снял все 4 прошения о твоём увольнении, потому что, в конце концов, я предпочитаю работать с человеком с убеждениями, чем с серым подлизой.
The point is, I ended up withdrawing all four requests to have you fired, because, ultimately, I'd rather work with a person of conviction than a wishy-washy kiss-ass.
Показать ещё примеры для «requested»...

прошение оapplication

Ваше прошение о переводе на другую работу.
Your application for a transfer.
Вопрос только в прошении о пересмотре в связи с новыми обстоятельствами.
The issue is application in a new context.
— Судья рассмотрел прошение о снисхождении?
Did the judge consider your application for leniency?
И перед тем, как вы приехали в эту страну вы подавали прошение о политическом убежище, правда?
12. And before you came to this country, you filled out an application for political asylum, is that right?
Спасибо за то,что вы пересмотрели мое прошение о займе
Thanks for taking another look at my loan application.
Показать ещё примеры для «application»...

прошение оclemency

Прошение о помиловании мы подадим, но вряд ли это что-то изменит.
There will be a clemency appeal, but his release from prison is most unlikely.
Казнь Шона Макбрайда, осуждённого за убийство полицейского, состоится сегодня, несмотря на неожиданное прошение о помиловании от религиозных групп и противников смертной казни.
The execution of convicted police killer Sean McBride will proceed today despite last-minute appeals for clemency from religious and anti-capital punishment groups.
Я... прошение о помиловании...
I... can try to get a clemency app...
Прокуратура строго рекомендует отклонить прошение о помиловании Джареда Банковски и назначить дату казни.
It is the strong recommendation of the commonwealth that Jared Bankowski's appeal for clemency be denied and the date of his execution upheld.
Я рассмотрю прошение о помиловании мистера Банковски и в скором времени сообщу свою рекомендацию губернатора.
It will consider Mr. Bankowski's appeal for clemency and will submit its recommendation to the governor shortly.

прошение оfiled for

Мэм, нам нужно срочно направить кого-то в суд, чтобы подать отчаянное прошение о продлении срока. Кого-то, кто может потянуть время, пока мы ищем бюллетени.
Ma'am, we really ought to get someone in court right away to file a Hail Mary injunction to extend the deadline, someone who can stall till we find the ballots.
Мои адвокаты уже подали прошение о закрытии дела.
My attorneys already filed to have the case dropped.
Я только что подал прошение о переносе.
I just filed an extension.
Только муж может подать прошение о нем.
Only the husband can file for a get.
Мы бы подали прошение о смене места слушания дела, но...
We would've filed for a change of venue, but...