простые люди — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «простые люди»

простые людиjust a man

Я просто человек.
Just a man.
Я часто думал что в грядущем, когда я отдам долги будущему я смогу быть просто человеком мы встретимся и ты назовёшь меня своим и узнаешь, что я твой муж.
I have often thought that in the hereafter of our lives when I owe no more to the future and can be just a man that we may meet and you will come to me and claim me yours and know that I am your husband.
Я просто человек.
I am just a man.
Я просто человек...
I am just a man.
Оуэнс был просто человек.
Owens was still just a man.
Показать ещё примеры для «just a man»...
advertisement

простые людиjust people

Просто людям.
Just people.
Просто люди, идущие сами по себе...
Just people that pass in the hallways?
Просто люди, встретил их на рок концерте.
Just people I met at a rock concert.
Дело в том, что для меня это просто люди, которые разговаривают со своим воображаемым другом.
For me, it is just people talking about their imaginary friend...
Не гибель людей, просто люди не разговаривают со мной...
Not people dying, just people not talking to me...
Показать ещё примеры для «just people»...
advertisement

простые людиsimple people

Мои родители были простыми людьми, Фран.
My parents were simple people, Fran.
Простые люди понимают нас, а остальные — нет.
Simple people understand us, but the others...
Простые люди.
Simple people.
Важно мнение простых людей.
What simple people think matters.
Простые люди по всей стране уже говорят о ней.
And simple people up and down this country are already talking about her.
Показать ещё примеры для «simple people»...
advertisement

простые людиsimple man

Я, может быть, простой человек, но я не слепой.
I may be a simple man. But I am not blind.
Я простой человек, но деньги у меня такие же!
I am a simple man, but the money I have the same!
Попытался почувствовать вкус жизни простого человека.
I tried to taste the life of a simple man.
То, что простой человек вдруг получил способность настраивать...
The idea that a simple man could develop the ability to tune...
— Брат Джастин — простой человек.
Brother Justin is a simple man.
Показать ещё примеры для «simple man»...

простые людиordinary people

Излишне говорить о том, что простым людям нечего делать на таких кроватях.
Not even worth talking about that ordinary people would not have what do these strange couches.
Да, я люблю простых людей, но простых.
Yes, I love ordinary people, but only the ordinary ones.
Простые люди в очень непростой ситуации.
Ordinary people under extraordinary pressure, Mike.
Простых людей бросали на фронт воевать, а другие оставались дома и воевали на пороге собственного дома.
Ordinary people were shipped off to the front to fight... or else they stayed at home and fought on their own doorsteps.
Стив, Вы говорите, что это Ваше устройство для простых людей.
Steve, you say that this gadget of yours is for ordinary people.
Показать ещё примеры для «ordinary people»...

простые людиpeople

Мы простые люди, будет дождь. Рабочие ждут. Известь намокнет.
People, rains are comming, workers are waiting, lime gets wet, and what have I done?
Я беспокоюсь о благополучии простых людей.
I have worry about the people.
Студентов, просто людей, которые могли бы подать свежие идеи.
Students. People she can bounce off new ideas.
Я люблю летать с простыми людьми, изучать клиентов.
I like to ride with the people. Know your clients.
Трансексуалы и просто люди свободных взглядов!
Transgenders and label-free people of every stripe and variety!
Показать ещё примеры для «people»...

простые людиcommon people

Я по-прежнему считаю, что наше место рядом с простыми людьми.
I still say our place is with the common people.
Вы же были, вы же видели, какое действие... оказывают живые картинки на простых людей.
You yourself saw what effect moving pictures have on common people.
Город постоянно терзают конфликты между простыми людьми и знатью.
The city is constantly rolled by conflict between the common people and the nobility.
Баланс сил изменился, и знать начала опасаться — хоть он происходит и из знатной семьи, но Цезарь на стороне простых людей.
The balance of power is shifting, and the nobility have grown fearful. Though of noble blood himself, Caesar stands with the common people.
Простые люди.
Common people
Показать ещё примеры для «common people»...

простые людиcommon man

Защитник простых людей.
The defender of the common man.
Я как-то оторвался от простых людей.
I feel a little bit out of touch with the common man.
Ты же вроде хотел, чтобы тебя любили простые люди.
I thought you wanted to be loved by the common man.
Гражданское неповиновение — краеугольный камень в основании этой страны по крайней мере, как говорят простым людям!
Civil disobedience is a cornerstone of this country, for it is how the common man is heard.
Простой человек и опора государства.
Friend of the common man, pillar of the community.
Показать ещё примеры для «common man»...

простые людиman

Он показался мне слишком находчивым для простого человека.
He struck me as quite resourceful for a man.
Общий знаменатель, просто человек на улице.
Your man on the street.
Вот простой человек. Работяга.
That man is hard working.
Я не чистый дух, не бесплотный, а просто человек, терпящий страдания своего тела.
I'm not a pure spirit, but a man to whom hangs heavy his carnal envelope.
Ты видишь во мне не просто человека.
When you look at me, you don't see a man.
Показать ещё примеры для «man»...

простые людиsimple folk

Нам, простым людям, там нравится.
Us simple folk like it.
Но, Бог! Мы бедные и очень простые люди!
But we are a poor and simple folk.
Деревья, горы, простые люди.
The trees, the mountains, the simple folk.
Мы простые люди, и знаем, куда это может привести.
We're simple folk here, commander, and we all know where that leads us.
ПРОСТЫХ ЛЮДЕЙ, КАК ФАБИАНО И ВИТОРИЮ,
BUT simple FOLK like FABlANO, VlTÓRlA,
Показать ещё примеры для «simple folk»...