ordinary people — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «ordinary people»

ordinary peopleобычные люди

Though many others have managed to reintegrate into society, living and working like ordinary people.
Но многие адаптировались, живут и работают, как обычные люди.
About their extraordinary power of resistance. Ordinary people, peasants and no one knew that they had it in them.
Обычные люди, крестьяне, никто не догадывался, что у них внутри.
He says these are ordinary people under extraordinary circumstances.
Он говорит, что это обычные люди при необычных обстоятельствах.
Well, my sister and I are just ordinary people, you know.
Ну, мы с сестрой, мы просто обычные люди.
Those were not just ordinary people there.
Там были не какие-нибудь обычные люди.
Показать ещё примеры для «обычные люди»...
advertisement

ordinary peopleпростые люди

Ordinary people under extraordinary pressure, Mike.
Простые люди в очень непростой ситуации.
Ordinary people believe in us!
Простые люди верят в нас!
Now these people are paying the price — ordinary people, ripped apart, with your name written in their own blood.
Теперь эти люди расплачиваются — простые люди, разрубленные на куски, под вашим названием написанным их собственной кровью.
Ordinary people just loves good metaphors.
Простые люди обожают метафоры.
Dreams like this carry a revolutionary Christian message — ordinary people matter.
Подобные видения хранят революционное послание христианства — простые люди имеют значение.
Показать ещё примеры для «простые люди»...
advertisement

ordinary peopleобыкновенные люди

And when I read comics, I get this faint glimpse of what it would be like to be not just stronger, faster, or smarter than ordinary people, but what it would be like to be, well, to be unstoppable.
И когда я читаю комиксы я получаю слабый проблеск того, каково быть не просто сильнее, быстрее, или умнее чем обыкновенные люди, а каково быть, ну, быть тем кого нельзя остановить.
Most of them are just ordinary people — like her.
Большинство их них обыкновенные люди подобно ей.
Alli liked Ordinary People, the new one with Mary Tyler Moore.
Алли понравился фильм Обыкновенные люди. Новый, с Мэри Тайлер Мур.
Ordinary people just don't understand us.
Обыкновенные люди просто не понимают нас.
'Reading was no longer just an activity for the elite, 'but something that ordinary people could afford to learn to do.'
Чтение перестало быть занятием элиты, превратившись в то, чему могли выучиться обыкновенные люди.
Показать ещё примеры для «обыкновенные люди»...
advertisement

ordinary peopleлюди

Not to mention ordinary people, but animals, plants, monsters, aliens and even desks and chairs and melon bread or even a gunk can, as an existence that has inner personality and a specific role in a certain story, can be created.
Не только люди, но и животные, растения, чудовища, пришельцы, столы, стулья, хлеб, даже консервная банка — все может стать персонажем мультфильма.
That's not anything unusual for us, because we're ordinary people. But my poor little girl fainted.
Для нас с вами пустяк, потому что мы люди, как люди, а моя бедная дочь упала в обморок.
The trouble was that many ordinary people couldn't read or write.
ѕроблемой было то, что многие люди не умели читать и писать.
It's this experience that helps me understand the wishes of the ordinary people.
чего хотят люди.
Do the wishes of the ordinary people include seeing their politicians in miniskirts?
люди хотят 350.857)}видеть политиков в мини-юбках?
Показать ещё примеры для «люди»...