простираться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «простираться»

«Простираться» на английский язык переводится как «to stretch» или «to extend».

Варианты перевода слова «простираться»

простиратьсяstretches

Через неделю я женюсь на Марине и ее земле, которая простирается насколько можно видеть.
A week from now I shall marry Marina and her land, which stretches as far as the eye can see.
За скалистой границей континентального шельфа простирается гигантская равнина.
As you travel away from the rocky margins of the continents an immense plain stretches ahead.
Согласно брошюре, это здание простирается на несколько миль.
According to this brochure, this building stretches back for miles.
На самом деле, световой спектр простирается далеко за пределы видимого нам.
In fact, the light spectrum stretches far beyond the visible light we can see.
Очевидно, Ваш опыт и знания простирается за рамки закона.
Clearly your expertise stretches beyond the law.
Показать ещё примеры для «stretches»...
advertisement

простиратьсяextends

Оно простирается на 9 метров во всех направлениях.
It extends some 30 feet beyond the figure in all directions.
Капитан, этот гребень простирается на километр в обоих направлениях.
Captain, this ridge extends for a kilometer in either direction.
Я чувствую, что наша ответственность простирается дальше этого, возьми хотя бы пример его сына, который повстречался тебе.
I feel our responsibility extends further than that, as does his son, whom you met here.
Оно выходит за зону покрытия беспилотника, но, похоже, уже простирается на сотни км.
It extends beyond the range of the UAV, but it appears to cover hundreds of miles.
Город простирается то вверх, то вниз, формируя сложный вертикальный ландшафт.
The city extends up and down in a complex vertical landscape.
Показать ещё примеры для «extends»...
advertisement

простиратьсяreach

Сколько мой разум мыслит и насколько простирается память, эти крышки всегда падали.
Since my mind has been working and where I can reach with my memory these desks have always been falling.
А потом бог отвечает, облака раскрываются, руки простираются вниз ...и возносят на небо.
And then, God answers. The clouds open. Loving hands reach down.
Удивительная демонстрация того, как далеко простирается мощь этого материка.
A striking demonstration of the reach of this mighty continent.
Мы намеренно сослали её туда, куда не простирается милость Её Величества.
We sent her there to put her in a place... where the Queen's favor can't reach
Не простирается милость Её Величества?
A place where the Queen's favor can't reach?
Показать ещё примеры для «reach»...
advertisement

простиратьсяgoes

Оно простирается дальше и дальше.
It just goes on and on.
Насколько я знаю, это поле простирается на километры.
To the best of my knowledge, this field goes on for miles.
Вы видели сад? Он простирается почти до поля.
The garden goes down to the field.
Нет, нет, мы не знаем, кто еще замешан, и как высоко это простирается.
No, no, we don't know who's involved and we don't know how high this goes.
Глубоко ли простирается эта дыра?
How far down does it go?
Показать ещё примеры для «goes»...

простиратьсяfar

Заходим, значит, здесь, весь этаж наш. Вот оно, моё королевство, насколько простирается взор. О, это наша секретарша, Пэм.
If you want to come through here, so we have the entire floor, so this is my kingdom, as far as the eye can see, ah this is our receptionist Pam.
А их зона влияния простирается далеко и широко.
And their reach, my friend, it is far, and it is wide.
Он точно знал что я такое, как далеко простираются мои мысли, как глубоко я могу чувствовать, и даже тогда он использовал меня для своих удовольствий.
He knew exactly what I was, how far my mind could range, how deeply I could feel, and even so, he used me for his pleasure.
Хорошо, он простирается на север до границы, на запад до Ланкашира и на юг до Хамбера.
Now, that's as far north as the border as far west as Lancashire and as far south as the Humber.
При ближайшем рассмотрении, ваши заслуги простираются куда дальше этого, мистер Бишоп.
From the looks of things you've done far more than that, Mr. Bishop.