просочиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «просочиться»
просочиться — leak
История уже просочилась.
The story's leaked.
Ставлю любые деньги, что тебя соединят с газетой, в которую просочилась информация о том, что у тебя рак.
Even money says you'll be connected to the newspaper that leaked your cancer story.
От одного из моих парней в прессу просочилась информация об убитой девушке.
One of my guys leaked the news about the dead woman to the press.
Известно, что аудифайлы просочились где-то в полночь прошлой ночью.
We know that the audio file was leaked at around midnight last night.
Сенсационная информация о том, что премьер-министр Байан Уорсли втайне владеет двумя счетами в оффшорном банке, просочилась в национальную газету.
Sensational allegations 'linking Prime Minister Brian Worsley 'to two secret offshore bank accounts have been leaked to a national newspaper.
Показать ещё примеры для «leak»...
просочиться — get
Через дверь им не просочиться, а вот разбить окно — вполне.
They can't break through the door, but they can get through the glass.
Она могла просочиться сквозь душ из святой воды?
— I don't know. Well, can she get past the sprinklers?
Тебе придётся купить билет, чтобы просочиться сквозь охрану.
You'll have to buy a ticket to get through security.
Ну, если только Аарон не сможет просочиться сквозь стену, я не знаю, что делать.
Well, unless we can get Aaron to charge through the wall kool-aid style, I'm out of ideas.
Если сведения о моем присутствии здесь просочатся наружу, то наши противники в Пакистане разрушат мою президентскую компанию и наши шансы на заключение мира.
If word of my presence here gets out, our enemies at home, will undermine my presidential campaign. And with it our chances for peace.
Показать ещё примеры для «get»...
просочиться — seep
Туда кислота и просочилась.
It's where the acid must have seeped in.
Это просочилось в его фундамент, в мебель, в нас.
It seeped into its foundation, the furniture, us.
Но токсичные пестициды попали в воздух, просочились в почву, растения, животных, стекли в реки и океаны.
But toxic pesticides seeped into the air, soil, plants, animals, rivers and oceans.
Кто знает, какое безумное количество бактерий накопилось в этих полах, и просочилось через подошвы твоих ног, с тех пор как мы сюда въехали?
Who knows how much bacteria has accumulated on these floors and seeped into the soles of your feet since we moved in?
Если кровь вампиров уничтожили во время взрыва, вместе со всем остальным, то есть вероятность того, что ее останки могли бы просочиться в землю и раствориться в минеральном составе породы.
If the source blood was destroyed during the self destruct, then chances are remnants of it could have seeped into the ground and attached themselves to the mineral content of the rock.
Показать ещё примеры для «seep»...
просочиться — infiltrate
Парень потратил целое состояние, налаживая... контакты, чтобы просочиться сюда.
The boy spent his entire fortune developing... the contacts to infiltrate this place.
Прошлой ночью в во время попыток просочиться в мужской клуб, я нарушила кодекс поведения правительственного работника штата Индиана.
Last night, in a foolish attempt to infiltrate a boys' club, I violated the government employee ethics code of the state of Indiana.
Но ты можешь просочится в любую компьютерную систему на Земле.
But you can infiltrate any computer system on Earth.
Вообще-то, босс попросил меня просочиться в чат анархистов.
Actually the boss has asked me to infiltrate an anarchist chat room.
Проскользнём вместе с ними и просочимся куда нужно.
We're just gonna sneak in with them and infiltrate from the inside.
Показать ещё примеры для «infiltrate»...
просочиться — break
Когда я его читал, этот здоровенный хрен мне даже почти нравился. Что, если сегодня просочатся новости из Министерства Обороны?
What ifthe MOD breaks tonight?
Пока история не просочилась.
Before the story breaks.
И это даже еще не просочилось в СМИ.
And it hasn't even broken in the media.
В прессу вот-вот просочится история о том, что Питер Таунсенд — не только спутник принцессы Маргарет, но и, вероятно, ее будущий муж.
A story is about to break in the press identifying Peter Townsend not just as the companion of Princess Margaret... but as her likely future husband.
просочиться — word gets out
Если просочатся вести о его безумии, если Рим откажет в поддержке и деньгах, эта страна может развалиться.
If word gets out of his madness, if Rome pulls its support and its money, this country could come apart.
Если просочится, что убийство было совершено по поручению хирургической школы...
If word gets out murder was committed on behalf of the surgery school...
Хорошо, э, что произойдет если... если просочатся слухи... о том, что Дэн, э, «одолжил» их?
Well, uh, what happens if... if word gets out... about, uh, Dan's, uh, «borrowing»?
Очевидно, что когда слухи просочились, запись стала еще более востребованной.
Obviously, when that word got out, it just made the record more desirable.
Ты должна была услышать это от меня, прежде чем просочились слухи.
You needed to hear this from me before word got out.
Показать ещё примеры для «word gets out»...
просочиться — was coming
Грунтовые воды просочились сквозь пол.
Oh, some water was coming up through the floor.
Ева просочилась и живо устроила ад кромешный.
Eve came through and raised all kinds of hell quickly.
Но фотографии, которые просочились, все прояснили.
But the pictures coming out made it clear.
просочиться — slip through
Если информация просочиться, всему конец.
We thought they'd let some information slip through.
Сироты в других руках могут просочиться в трещины, если никто не поймает их.
Orphans, on the other hand could slip through the cracks, if no one was there to catch them.
Я так много вещей держу в себе, что что-то должно было просочиться!
I'm keeping so many things to myself, something was bound to slip out!