проследовать — перевод на английский
Варианты перевода слова «проследовать»
проследовать — follow
Тогда они проследуют по лучу... как по дорожке из хлебных крошек.
Then they would follow the beam. Like a trail of breadcrumbs.
А теперь всех, кто хочет прогуляться и посмотреть на демонстрацию оружия, прошу проследовать за капитаном Косыгиным.
Now then, any one interested in some fresh air or a weapon demonstration, please, follow commander Kosygin.
Мы проследовали по его маршруту в Таиланд, где его видели последний раз.
We follow his trail to Thailand where he was last seen.
Если только.. ты ждешь, что я проследую за тобой в твою машину?
Unless... did you expect me to follow you to your car?
— Если вы проследуете за мной...
— If you follow my lead...
Показать ещё примеры для «follow»...
advertisement
проследовать — proceed
Смотрите, они высадятся здесь, в Кейптауне, потом железной дорогой проследуют до Кимберли.
You see, they land here at Cape Town, then proceed by rail to Kimberley.
И мы проследуем прямо в церковь.
Then we proceed directly to the church.
Очистите сектор ускорителя, отключите всю энергию на ваших участках и немедленно проследуйте к бомбоубежищам.
Evacuate accelerator sector. Shut off all power in your area... and proceed to blast wall shelters, immediately.
Сэр, после высадки проследуйте к таможенникам.
Sir, upon disembarking, proceed to the customs official.
Подтверждаю Эпсилон 3, вы можете проследовать к зоне перехода.
Confirmed Epsilon 3, you may proceed to gate.
Показать ещё примеры для «proceed»...
advertisement
проследовать — come
Пожалуйста, проследуйте с нами.
Please come with us.
В любом случае, сеньор Гарсия, вам придется проследовать с нами.
Mr. Garcia will have to come with us.
И если проследуешь за мной...
And if you come with me...
Проследуйте в участок, чтобы ознакомиться с отчётом и подписать его.
Come to the office to read and sign the report.
А теперь, прошу соберите свои вещи и проследуйте с нами.
Now, please, gather your things and come with us.
Показать ещё примеры для «come»...
advertisement
проследовать — to accompany
А теперь, мистер и миссис Кресуик, прошу проследовать со мной в участок для ответа на вопросы о гибели Джона Локхарта, ещё известного под именем Доджер.
Now, Mr and Mrs Creswick, I must ask you to accompany me to the station to answer questions about the death of John Lockhart, otherwise known as Dodger.
Я прошу тебя проследовать со мной в степь Годжиин.
It's a bit far, but I must ask you to accompany me to Gojiin-gawara.
Вы же понимаете, что если откажетесь говорить с одним из нас здесь, мы будем вынуждены попросить проследовать с нами в участок.
You know if you don't talk to one of us here, we'll have to ask you to accompany us downtown.
Я просто вежливо вас прошу проследовать со мной в участок.
I'm just asking you politely to accompany me to the station.
И на этом основании, мистер Ледвит, я думаю, вы должны проследовать с нами в участок.
And on that basis, Mr Ledwith, I think you should accompany us to the station.
Показать ещё примеры для «to accompany»...
проследовать — report to
Внимание! Слартибартфасту и земному существу, немедленно проследовать в приемную проекта.
Slartibartfast and the Earth creature report to the reception area.
Надзиратель Смит, проследуйте в комнату для свиданий.
Warden Smith, report to the visiting room.
Экипаж 17, пожалуйста проследуйте на пятый этаж.
Crew 17, please report to the fifth floor.
Всему населению необходимо немедленно проследовать в ближайшее убежище.
All citizens must report to the nearest shelter zone immediately.
282 бригада летучих собак проследовать на брифинг.
282nd Airborne Chihuahuas, report to the briefing room.
Показать ещё примеры для «report to»...
проследовать — head
Всем штатским следует немедленно покинуть свои дома и проследовать к ближайшим убежищам в Запретной Зоне, за границами Колонии.
All civilians are to evacuate their homes immediately and head to the nearest No Zone shelters outside The Colony border.
Недостаточно времени, чтобы проследовать до камеры, открыть первую защитную дверь, застрелить жертву, вернуться и избавиться от оружия.
Not enough time to head back down to the cell, unlock the first security door, shoot the victim, return and dispose of a gun.
Затем она проследовала по велосипедной дорожке в юго-западном направлении, и всё, камеры её потеряли.
Then she heads onto the bike path, Southwest corridor, and that's it 'cause the cameras stop.
Почему бы вам не проследовать в больницу?
Why don't you head over to the infirmary?
Проследовали южнее на Парк Вью.
Headed south on Park View.
Показать ещё примеры для «head»...
проследовать — make your way
Проследуйте прямо через двор в главную казарму.
Make your way directly across the courtyard to the main barracks.
Проследуйте прямо через двор в главную казарму.
— Thank you. ...make your way directly across the courtyard to the main barracks...
Пожалуйста, проследуйте к ближайшему выходу.
Please make your way to the nearest exit.
Проследуйте к ближайшему аварийному выходу.
Make your way to the nearest emergency exit.
Если вы можете, проследуйте к выходу.
If you can, make your way to the exit.
проследовать — proceed immediately to
Патруль должен подняться поверхностный уровень и немедленно проследовать к точке выхода шахта.
A patrol will ascend to surface level and proceed immediately to the point where the shaft emerges.
Где они сейчас? Длявашейсобственнойбезопасности, пожалуйста, немедленно проследуйте в ближайшее надежное убежище, соблюдая порядок и спокойствие.
Where are they right now? For your own safety, please proceed immediately to the nearest hard shelter in an orderly fashion...
Длявашейсобственнойбезопасности, пожалуйста, немедленно проследуйте... Йодосодержащие препараты.
For your own safety, please proceed immediately to the... Iodine supplement. Protects from radiation.
Пожалуйста немедленно проследуйте В убежище от Кайдзю.
Please proceed immediately to your antiKaiju refuge.
Все граждане, находящиеся в пределах этого района, должны немедленно проследовать в муниципальные учреждения для получения чрезвычайных идентификационных документов и продовольственных карточек.
All citizens resident within this area are requested to proceed immediately to the municipal offices to collect emergency identification papers and ration cards.