прославить — перевод на английский
Варианты перевода слова «прославить»
прославить — put
Ты прославил Инверкаргилл!
— You put Invercargill on the map.
Это Лесли Тиллер, чьи познания в области садоводства прославили Сэндтфорд.
This is Leslie Tiller, whose horticultural expertise has helped put Sandford on the map.
Вот так я прославлю Гриндейл.
This is how I get to put Greendale on the map.
Поможете мне прославить это место.
Help me put this place on the map.
У меня есть план, как прославить Диллон, и я хочу, чтобы ты в этом участвовал.
I got a plan that's gonna put Dillon on the map, and I want you in on it.
Показать ещё примеры для «put»...
advertisement
прославить — made
А теперь, я с честью представляю вам молодого человека, который прославил это учреждение.
At this time, it is my honour to introduce the young man who made this institution so proud.
Мама научила меня всем танцам, ...которые она узнала в варьете и которые прославили великих артистов.
Mama taught me all the moves and dances from vaudeville that made the greats stand out.
Но Taki стал первым, кого прославил теггинг.
But he was the one who made it famous.
Они отлично справляются с любыми режущими инструментами, но прославили они — кукри. (непальский большой кривой нож — прим.)
They're good with any blade, but they made the kukri famous.
Мы прославим нашу банду на весь Гонконг.
We will make the company renowned in Hong Kong.
Показать ещё примеры для «made»...
advertisement
прославить — glorify
Я думал, что это прославит меня, противопоставит меня судьям и всему миру.
I thought it would glorify me to oppose my judges and the entire world.
Моя смерть прославит меня.
My death would glorify me.
Я хотел бы уделить пару минут не тому, чтобы прославить себя, но чтобы почтить память моего отца!
I take this first moment before you not to glorify myself, but to honor my father.
Прославьте нас!
Glorify us!
Сохраните ее незапятнанной и прославьте ее.
Keep it spotless and glorify it.
Показать ещё примеры для «glorify»...
advertisement
прославить — make me famous
Прославь меня.
Make me famous.
Что, собираетесь меня прославить?
What, are you gonna make me famous?
Джимми Мак снова тебя прославит.
Jimmy Mac's gonna make you famous again.
Поздравляю, урод. Ты прославил нас на весь мир.
Congratulations, asshole, you just made us all famous.
Этот парень всех нас прославит.
This kid's gonna make us all famous.
Показать ещё примеры для «make me famous»...
прославить — famous
В бизнесе я всегда исходил из того, чтобы одевать женщин и мужчин в то, что он делает. Хотел прославить, сделать Валентино счастливым.
I always did business because I want his clothes to be on women, on men, for Valentino to be famous, to be happy.
Это, конечно, полная чушь. Не я прославил его, а он меня. Вышло всё наоборот.
Eh,I didn't make him famous, he made me famous — just the other way around!
Юргис показал мне снимки той бабы, ...которая прославит и озолотит твоего парня.
Jurgis showed me a picture of that broad that's gonna make your boy rich and famous.
Мы его прославим.
He'd be, like, famous.
Первый сюжет должен быть о возвращении к тому стилю журналистики, который вас прославил:
Your first segment should be a return to the kind of reporting you were famous for:
Показать ещё примеры для «famous»...
прославить — honor
Я сражаюсь чтобы прославить эти стены, а ты чтобы покинуть их.
I fight to honor these walls, You fight to leave them.
Мои бедра с гордостью прославят нашу бесконечную войну.
My hips are proud to honor our endless war.
Я поклялся тогда, что когда добьюсь чего-нибудь сам, то прославлю вас каким-то образом.
i vowed right then that when i made something of myself, i would honor you somehow.
Да, послушай, разве нет какого-нибудь другого способа прославить меня?
yeah, listen, isn't, isn't there some other way you could honor me?
Он прославит тебя, он не хотел ничего дурного.
He will honor you, and he meant no harm, lord.
Показать ещё примеры для «honor»...
прославить — celebrate
Все собрались, чтобы прославить вас.
Everyone will be here to celebrate you.
Гиббс, я хочу прославить тот факт, что ты... плотник, и... ловишь плохих парней, и мужчина... со сверкающими серебряными волосами.
Gibbs, I want to celebrate the fact that you are a builder and... a catcher of bad guys, and a man of gleaming silver hair.
Я хочу прославить тот факт, как ты дружен со скальпелем.
I want to celebrate the fact that you are a friend with a scalpel.
Хочу спросить, кто ее прославил?
Can I just ask, celebrated by who?
Это история мальчика, который был перемещён из невежественной провинции восточного Техаса в 23 век. Где его гений не только оценили, но и прославили.
It's the story of a young boy who is transported from the ignorant backwoods of East Texas to the 23rd century where his genius is not only appreciated, but celebrated.
Показать ещё примеры для «celebrate»...
прославить — honour
Надеюсь, это предназначение прославит нашу семью. И если доля этого потребуется моя жизнь,.. ...я с радостью принесу её в жертву,..
I hope it is a destiny that will bring honour to our family, and if it requires my life, I will sacrifice it gladly to be a good servant of our nation.
Я должен выиграть и прославить нашу часть!
I'll win for the unit's honour.
Я говорю о тех из них, чей талант может прославить их страну.
I'm talking about those with a gift that brings honour to the Country.
Представляю вам наиболее отличившихся в бою эти трое прославили ваше имя в битве.
In displaying great skill and cunning, these three most honoured your name in battle.
Мой мир прославит ваше имя за возвращение колец Палтрисс к месту их рождения.
My world will honour your name for returning the rings of Paltriss to his birthplace.