пропускаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «пропускаемый»

пропускаемыйmiss

Жан-Пьер меня пропускает.
I miss Jean Pierre.
Я никогда не пропускаю зарядку.
I never miss a morning.
Я никогда не пропускаю светскую хронику.
You know I never miss the society column.
Никогда не пропускали?
Do you ever miss me?
Ты всегда ждёшь самого длинного дня в году, а потом его пропускаешь? А я — каждый раз.
Do you watch for the longest day in the year and then miss it?
Показать ещё примеры для «miss»...
advertisement

пропускаемыйskip

Только когда я пропускаю прелюдию.
Only when I skip foreplay.
Мы чрезвычайно ценим себя, но другие животные совершают поразительные вещи, а мы пропускаем это.
We value ourselves highly but other animals do amazing things and we skip over this.
Я никогда не пропускала школу, я клянусь.
I never skip school, I swear.
А всё что я делала это пропускала уроки и читала романы для женщин.
All I did was skip class and read novels intended for adult women.
Ты не будешь душить ТиДжея. — Пропускаем веревку.
Skip the rope.
Показать ещё примеры для «skip»...
advertisement

пропускаемыйlet

— У меня приказ, никого не пропускать.
My orders are to let nobody in.
Сдерживать толпу, пропускать женщин и детей!
Come here and hold back the crowd, let only women and children through.
Они не пропускают их в самолет.
They never let them on the plane.
Ладно, Боб, пропускай пассажиров.
OK, Bob, let the people back on the platform.
Но мне позволяют пропускать офисные документы через шреддер.
But, they do let me shred the company documents.
Показать ещё примеры для «let»...
advertisement

пропускаемыйpass

Не пропускаете ход.
Do not pass go.
Каждые шесть недель, регулярно, я пропускаю ее через все мое тело.
Every six weeks, regularly, I have to pass it through my entire body.
Ты пропускаешь каждое утро.
You pass every morning.
Сначала, Вы пропускаете человека через сканирующее устройство, которое загружает изображение в голографическую матрицу.
First, you pass a person through a scanning device, which uploads their image into a holographic sequencer.
Это слишком хорошо, чтобы пропускать.
It is too good to pass up.
Показать ещё примеры для «pass»...

пропускаемыйcut

И больше не пропускай в школе, окей?
No more cutting school. okay?
Ну и... похоже, Магнолия пререкается с учителями и пропускает уроки.
Well... it seems Magnolia has been sassing teachers and cutting class.
Грубит учителям, пропускает уроки.
Talking back to teachers, cutting class.
Нет, он не пропускает школу, это самоубийство.
No, no way he's cutting school, it's suicide, no way.
Ну,это конечно лучше, чем пропускать школу!
You know better than to cut school.
Показать ещё примеры для «cut»...

пропускаемыйyou're missing

Пропускаешь достопримечательности.
You're missing the sights.
Пропускаешь самое интересное.
You're missing the best part of the game.
Пропускаешь самое интересное.
You're missing the party.
Пропускаешь вечеринку.
* i'm just a fool when lights are low... * You're missing the late show.
Пропускаешь всё веселье, Спиттер.
You're missing all the excitement, Spitter.
Показать ещё примеры для «you're missing»...

пропускаемыйschool

Значит, когда ты заболел и пропускал школу, ты притворялся?
You also stayed home from school by faking an illness.
Знаете, когда я была ребенком и пропускала школу из-за болезни...
You know, when I was a kid, and I was home sick from school...
А мой клиент из-за этого пропускает школьные занятия.
And my client was pulled from school for this.
Нельзя пропускать школу, а то оштрафуют.
You have to put them in school now or you get fined.
Боюсь, что в таком ослабленном состоянии... я могу свалиться с лестницы... и мне снова придется пропускать школу.
I'm afraid that in my weakened condition, I could take a nasty spill down the stairs and subject myself to further school absences.
Показать ещё примеры для «school»...

пропускаемыйditching

Пропускаю уроки.
Ditching class.
Умняшка, я так расстроена, что пропускаю твое долгожданное 16-летие.
Noodle, I am so bummed about ditching you on your Sweet 16.
Перестань пропускать уроки, или ты будешь наказан!
Quit ditching class or you're grounded.
Ты не пропускаешь уроки.
No, you're not ditching class.
Ты не пропускаешь уроки.
You're not ditching class.
Показать ещё примеры для «ditching»...

пропускаемыйi never miss

Я не пропускала ни одного его шоу.
I've never missed one of his shows.
— Но мы ни одного года ещё не пропускали.
But we've never missed a year.
В дождь, ветер, снег, никогда не пропускаю.
Rain, blow or snow, I never miss it.
— Ни одной недели не пропускаю.
— Oh, I never miss a week.
Не пропускает ни одной их игры.
He never misses a game.
Показать ещё примеры для «i never miss»...

пропускаемыйkeep

Конечно, оно и воздух не пропускает.
Of course, it does keep out the air, too.
Пропускайте людей по порядку.
Keep everything orderly.
Эта граница не должна пропускать воспоминания.
That boundary is meant to keep the memories in.
Делайте, что хотите, но не пропускайте их сюда.
Do what you must, but keep them off this ship.
Доктор Бланкфурт постоянно пропускает 1800 вольт через его тело.
Dr. Blankfurt keeps 1,800 volts of electricity coursing through the body.
Показать ещё примеры для «keep»...