пролить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «пролить»
«Пролить» на английский язык переводится как «to spill».
Варианты перевода слова «пролить»
пролить — spilled
Он говорит, что Рэндольф пролил коктейль на блондинку.
He says that Randolph spilled a drink on the blonde.
Я пролила выпивку в первый день работы.
I spilled one drink the first day I worked here.
Неудачно — пролил немного.
Too bad, I spilled some.
Когда она узнала, как он пролил суп, то она сразу сказала, что это напоминает меня.
This morning, when he spilled the soup? She says it reminds her of me.
Смотри, кровь, которую ты пролил.
Look, the blood you spilled.
Показать ещё примеры для «spilled»...
advertisement
пролить — shed
Живи среди этих людей, которые были готовы пролить твою кровь.
Live among these people, who were ready to shed your blood.
Эта утка может пролить свет на уровень обучаемости разных животных.
This duck could shed new light on the rates of learning for various animals.
Кто пролил кровь, чтобы мы тут оказались?
We shed blood for you.
Ни единой слезинки не пролила.
She has shed not one tear.
Вы говорили, что хотите пролить свет на некоторые вещи.
You said you could shed some light on some things.
Показать ещё примеры для «shed»...
advertisement
пролить — shine
Господь, да прольет свой свет на тебя.
The Lord cause his light to shine on thee.
Мои дорогие друзья, с помощью этого аппарата стало возможным... .. пролить свет на тёмное царство лжи.
My dear friends. With this machine, it is possible to shine light into the darkness of lies. It will expose every liar, when he tries to lie.
Давайте, наконец, прольём свет на то, что должен увидеть весь мир.
Let us shine a light so there, at last, all the world can see.
Мы все переживали моменты во тьме, когда надо было пробиться наружу, и когда такое случалось, остальные члены команды должны были пролить свет, чтобы понять, что случилось.
We have all had our moment in the dark where we had to fight our way out, and when we did, it was up to the rest of the team to shine a light onto that darkness to see what happened.
Пусть оно зажжёт факел познания и прольёт свет на твои глубочайшие секреты.
Let them shine a torch on your deepest secrets and bring them to the light.
Показать ещё примеры для «shine»...
advertisement
пролить — blood
Будь проклят тот, кто сделал это дело, и дух того, кому хватило духу, и кровь того, кто пролил кровь твою!
Cursed be the hand that made these fatal holes! Cursed be the heart that had the heart to do it! Cursed the blood that let this blood from hence!
С её достойными жалости солдатами, не заслужившими право пролить кровь англичан.
With such pitiful men in our ranks, it were better this war were never fought. Not a drop of English blood soiled this English land.
Священный, покинув ножны не может вернуться в них, не пролив кровь.
Once drawn, it cannot be sheathed until it draws blood.
Поверьте, мой регент, я пролью немало крови мятежников в попытке остудить жажду мщенья.
Believe me, my Regent it will take the blood of many rebels to quench the thirst of my revenge.
Если вы желаете отнять его у нас, вам придется пролить кровь.
If you wish to take it from us, you will wade through blood to do it.
Показать ещё примеры для «blood»...
пролить — straits
Вот проклятье! Скажите, мсье, где точно находится пролив Мозамбика?
Tell me, sir, where are the Straits of Mozambique?
Также были пути, пролегавшие через Малаккский пролив, к Китайской Империи.
And still other journeys ventured through the Straits of Malacca to the Empire of China.
Вода попала в него через проливы Гибралтара.
The water came in over the Straits of Gibraltar.
В конце концов, в 451 году епископы империи собрались на другом берегу пролива, напротив Константинополя на еще один памятный собор в истории церкви.
Eventually in 451 the bishops of the Empire gathered just across the straits from Constantinople for another landmark council in Church history.
— Вот, дорогая, держи. Рисуй, все что хочешь. На Бискайском заливе и на Гибралтарском проливе.
Here, draw whatever you want, look... that the Cantabrian Sea and the Straits of Gibraltar.
Показать ещё примеры для «straits»...
пролить — channel
Огни пролива, должно быть, сбились.
Those channel lights must have been shifted.
Блерио перелетел пролив.
Blériot flying the Channel.
Высылайте флот в пролив.
Send the fleet to the channel for battle.
ВМФ развернут в проливе.
The Navy has made it to the channel.
Пересёк пролив Ла-Манш в 1909 году.
The one to cross the English Channel in 1909.
Показать ещё примеры для «channel»...
пролить — poured
— Ты пролил горячий кофе мне на руку.
— You poured hot coffee over my arm.
— Я пролил свою кровь, здесь будет моя могила! — Господа!
I poured out my blood to make this this my graveyard.
Пролили много газа на огонь.
Poured a lot of gas on the fire.
Если в каждой чаше бедствие, которое Бог пролил...
If each bowl is a plague that God poured...
Лейси пролила кофе на меня тем вечером.
So, Lacy poured coffee on me last night.
Показать ещё примеры для «poured»...
пролить — light
Думаю, что пришло время и мы можем пролить свет на дела, касающиеся нас.
I think the time has come to throw all the light we can on the matters concerning us.
Еще одна улика — черное платье из тафты — обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении.
The clue of the black taffeta dress, uncovered by ace columnist Casey Mayo, is believed to be the most important single piece of evidence brought to light in the Blue Gardenia murder case.
Все, что я сделал, так это пролил свет на, то что ты уже знал сам.
All I did was shine a light on something you already knew.
Но одно научное открытие в начале 20-х годов прошлого века пролило новый свет на начало времен и то, что могло быть до него. Благодаря этому человеку — Эдвину Хабблу.
But in the 1920s, a scientific discovery shone some new light on the beginning of time and what might have come before, thanks to this man -— Edwin Hubble.
Мы пролили свет на это.
We... let the light in.
Показать ещё примеры для «light»...
пролить — bleed
Заставь Бога пролить кровь, и люди перестанут в него верить.
If you can make God bleed, the people will cease to believe in him.
Всегда рад пролить кровь за Винчестеров.
Always happy to bleed for the Winchesters.
Этот провод позволит мне пролить даже больше крови чем власть.
This wire will help me bleed off even more of the power.
Готовы пролить кровь?
Prepared to bleed, are ye?
Ты никогда не думал, что для завершения этого маленького путча тебе придется пролить свою кровь.
I guess it didn't occur to you that you'll have to bleed to pull off this coup.
Показать ещё примеры для «bleed»...
пролить — draw
Я вам говорил, что они первыми прольют кровь.
I told you they would draw first blood.
Но кровь он пролить может, а мы все еще можем наделать ошибок.
But it can still draw blood so we can still make mistakes.
Пролей для нас кровь мужа по имени...
Draw us the blood, of one man— — Sam.
Пролейте кровь!
Draw blood!
Мистер Вудхалл, у вас будет возможность пролить кровь первым.
Mr. Woodhull, you will have the opportunity to draw first blood.
Показать ещё примеры для «draw»...