произошедший — перевод на английский
Варианты перевода слова «произошедший»
произошедший — what happened
Я не знала эту женщину, а о произошедшем с ней услышала по радио.
I know what happened. I heard it on the radio.
У произошедшего на этих планетах нет медицинских и научных причин.
There is no medical or scientific cause for what happened on those planets, Jim.
Споку. Нужен полный анализ, отчет по произошедшему на той планете.
I want a full analysis, a complete report of what happened on that planet.
Потомучто Арни Веструм был пьяницей, и произошедшее походило на несчастный случай.
You see, Arnie Westrum was a chronic drunk. And what happened seemed like an accident.
Тракозавр очень расстроен произошедшим.
Truck-a-saurus feels very badly about what happened.
Показать ещё примеры для «what happened»...
advertisement
произошедший — occurred
Я созвал открытую сессию этого учреждения сегодня утром... потому что инцидент произошедший в прошлый вторник... затрагивает проблему касающуюся всех нас.
I called an open meeting of this institution this morning... because the incident that occurred this Tuesday last... describes an issue that concerns all of us.
Если вы посмотрите сегодняшние новости, вам все расскажут о трагедии, произошедшей на тихой улице пригорода.
If you watch the news tonight, you will be told all about a tragedy that occurred on a quiet suburban street.
О произошедшем несчастном случае уже позаботились.
The accident that occurred is being taken care of.
Я надеялся поговорить с вами о в доме пожар, произошедший в 2002 году.
I was hoping to speak to you about a house fire that occurred in 2002.
Расширь параметры поиска, ищи любые инциденты, произошедшие между 01:30 и 02:00 часами ночи.
Widen the search to take in any accidents that occurred between 1:30 and 2:00 am.
Показать ещё примеры для «occurred»...
advertisement
произошедший — events
Казалось, он не помнит о произошедшем... после автокатастрофы.
He claimed to have no recollection of the events... that occurred after the accident.
Иногда произошедшие события, берут верх над ситуацией.
Events sometimes overtake one.
И я должен сообщить тебе, что твои начальники не должны связывать ВМФ США с произошедшим несчастным событием.
And to inform you that your superiors. Must exonerate the united States navy. From involvement in these unfortunate events.
Что стало причиной произошедшего?
So what motivated these events?
События, произошедшие в нашей церкви, были трагическими.
The events that took place at our church were tragic.
Показать ещё примеры для «events»...
advertisement
произошедший — incident
Хоть противник и отрицает произошедший инцидент... прими мои поздравления.
Even though the other side denies the incident... congratulations.
Мисс Махони не имеет никакого отношения к произошедшему.
Ms Mahoney had nothing to do with this incident.
Сейчас кровавое событие, произошедшее во время венчания в этой часовне, . . ... стало уже легендой.
The incident at the Two Pines Wedding Chapel that put this whole gory story into motion has since become legend.
Произошедший там инцидент замяли, свалив всё на Шрама.
Everything concerning the incident is being chalked up as the doing of Scar, who was pursuing you.
Я думаю, нам необходимо обсудить инцидент, произошедший в Дейли Ньюз на днях.
I think we need to discuss the incident at the Daily News the other day.
Показать ещё примеры для «incident»...
произошедший — what's happened
Лучший выход для всех если вы подпишите признание и позволите обвинить в произошедшем инопланетное правительство.
The best way out for everyone is for you to confess and lay the blame for what's happened on the alien government.
"Я так сожалею о произошедшем.
"L'm so sorry about what's happened.
Вы ответственны за произошедшее здесь.
You're responsible for what's happened here.
Учитывая произошедшее, неудивительно, что ваши выводы отразятся на ваших показаниях.
Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony.
Позвольте вам напомнить... учитывая произошедшее, выдвигаются обвинения, офицер.
Let me remind you... given what's happened today, there are charges pending, Officer.
Показать ещё примеры для «what's happened»...
произошедший — thing
Можешь назвать хоть что-то хорошее, произошедшее с момента окончания войны?
Or can you think of one good thing since the end of the war?
То, что он выбрал человека по имени Пауэлл говорит о том, что он ничего не забыл из произошедшего между нами.
The fact that he chose the name Powell tells me he hasn't forgotten a thing that went on between us.
Итак, если ты чувствуешь себя получше, мы могли бы съесть какой-нибудь еды взять бутылочку хорошего вина, и попытаться придать форму всему произошедшему.
So, I'm thinking, if you're well enough, we grab a bite to eat, get a nice bottle of wine, try to figure this whole thing out.
Если из всего произошедшего я чему-то и научилась, так это тому, что деньги и все прочее — это не столь важно.
Because if there's one thing I've learned from all this, it's that money and things don't matter.
Все эти вещи, произошедшие с Наоми, не вяжутся друг с другом.
This whole thing with Naomi doesn't add up.
Показать ещё примеры для «thing»...
произошедший — accident
Несчастный случай, произошедший с кардассианским кораблем в баджорском пространстве?
An accident involving a Cardassian ship in Bajoran space?
В состоянии шока от произошедшего он прибежал домой на одних культях, потому что его мозг как-то заблокировал сигналы боли, идущие от ног.
In a state of shock over the accident he ran home on the stumps of his legs. His brain blocked the fact that he had no feet.
Чтобы обвинить его в произошедшем?
To blame him for the accident?
Мы получили известия... из Китая, где бунтуют шахтёры из вольфрамовых рудников... после аварии, произошедшей в четверг.
We have just received word... from China, concerning the anger of tungsten miners... after the accident Thursday.
Мика узнал о произошедшем.
Micah heard about the accident.
Показать ещё примеры для «accident»...
произошедший — story
Короли захотят услышать твою версию произошедшего.
CONNOR: The Kings will want to know your side of the story.
Прежде нам надо услышать вашу версию произошедшего.
Before we do that, we just need to hear your side of the story.
Ты сможешь объяснить свою версию произошедшего.
You can explain your side of the story.
Он хочет услышать твою версию произошедшего.
He wants to hear your side of the story.
Протокол в такой ситуации обязывает директора Портер и Салли предстать перед школьным советом, по отдельности, конечно, чтобы рассказать свою версию произошедшего.
The protocol in a situation like this is to bring Principal Porter and Sally in front of the school board, separately of course, to tell their sides of the story.
Показать ещё примеры для «story»...
произошедший — earlier
Сожалею о произошедшем ранее.
Sorry about earlier.
Я прошу меня извинить за произошедшее.
I am sorry for earlier.
Это ты меня извини... за произошедшее...
I apologize for earlier.
Кстати, Эйвери, о произошедшем ранее.
Uh, listen, Avery, about earlier.
Я хотел сказать, что... произошедшее сегодня в здании суда — это было что-то.
What I wanted to say was that that was really something earlier today, at the courthouse.
Показать ещё примеры для «earlier»...
произошедший — that's happened
Забавно, произошедшее Напомнило, как важна семья.
Funny really, all that's happened, makes you realise how important family is.
Ты знаешь, все произошедшее...
You know, everything that's happened...
Не знаю, но я подумала, надо всё обсудить, Я не была уверена, захотите ли вы давать интервью после всего произошедшего.
I don't know, but I thought we should discuss it cos I didn't know if you'd want to do it after everything that's happened.
Конечно же, мы не будем помнить всё произошедшее.
Of course, we won't remember anything that's happened.
Всё произошедшее — вина Одри.
Everything that's happened — is Audrey's fault.
Показать ещё примеры для «that's happened»...