проворачиваемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «проворачиваемый»

проворачиваемыйpulling

Знаете, я планировал получить хороший улов и тайком подсунуть его Дженни, и продолжать проворачивать свои дела, пока не умру в лучах славы.
You know, I was planning on getting a good haul and getting it to Jenny on the sly and keep pulling jobs till I went out in a blaze of glory.
Он и его дружки-бандиты проворачивают свои обычные трюки... набор фиктивных сотрудников, выставление завышенных счетов, двойная бухгалтерия, всё такое.
Him and his mob buddies are pulling the usual tricks... timesheets for no-shows, overbilling, double billing, you name it.
О чем ты думал, проворачивая этот трюк с ее отцом?
What were you thinking, pulling all that shit with her dad?
Мы выяснили, что оба проворачивали аферу с ухаживанием друг над другом.
We discovered we were both pulling a sweetheart con on each other.
Знаешь, эти девчонки проворачивают старые добрые постановочные грабежи.
You know, these girls are pulling old-school stagecoach robberies.
Показать ещё примеры для «pulling»...
advertisement

проворачиваемыйdone

И сколько раз ты проворачивала подобное?
How many times have you done something like this?
Сколько раз мы уже такое проворачивали?
Come on. How many times have we done this?
Не делай такой вид, будто ты не проворачивал это десятки раз со множеством людей. Хорошо?
'cause don't act like you haven't done that to ten times as many people.
Что, парни, реальные дела уже проворачивали?
You've already done it for the crash and whiplash at the same time?
Послушайте, у меня очень важное мероприятие, и мы это никогда раньше так не проворачивали.
Look, I'm having a very important party out there, and we've never done it this way before.
Показать ещё примеры для «done»...
advertisement

проворачиваемыйrun

Я проворачиваю финансовые дела.
I run the Legal Tender.
Я не проворачиваю аферы.
I don't run the scams.
Это просто афера, которую я проворачиваю с тупыми богачами.
That's just a scam I run on dumb rich people.
Может Марша Харрисон почуяла, что Дейв собирается сдать всю их аферу с деньгами за контракты, которую они проворачивали с Робертом Брайтом?
Jay: So, maybe Marcia Harrison got wind that Dave was gonna blow the whistle on that whole cash for contract scheme she was running with Robert Bright?
Мои помощники сказали, что ты проворачиваешь какие-то аферы.
My associates tell me you're running some sort of scam.
Показать ещё примеры для «run»...
advertisement

проворачиваемыйbusiness

Я слышал, что в той лодке успешно проворачивали дела, когда она стояла у парка Наканосима.
I heard that boat used to do good business when it was moored at Nakanoshima Park.
Можно было спокойно проворачивать свои дела на Востоке. Правда не всегда вполне законно.
One did business with the East peacefully, if not always quite legally.
В следующий раз, как будете проворачивать там дела, — заверните ко мне.
Next time you do business here, I'm your first stop.
Конечно, не хочу мешать проворачивать сделку.
No, I wouldn't want to get in the middle of that business.
Без обид, но проворачивать дела с его девчушкой на побегушках, я не намерен.
No offense, but I'm not doing business with his messenger girl.
Показать ещё примеры для «business»...

проворачиваемыйsomething

Что за делишки он проворачивает?
He up to something?
— И ты думаешь, он может проворачивать что-то через ее счет?
— And you think he might be running something through her accounts?
Он проворачивает все с новыми ребятами. Полностью новая команда.
He's moving something with all new guys.
Еще есть вылитый старшеклассник, который благодаря своему пупсячьему лицу проворачивает... что-то.
Then there's the high-school-looking kid who uses that little baby face to get away with... something.
Нет, у нас не получается продуктивный разговор вот уже на протяжении двух дней он проворачивает что-то огромное, но этот разговор поможет, тем, кто вместе.
No, we can't have a productive conversation till he's been here for two days and screws up something huge, but it did help talking about it with someone who's got it together.
Показать ещё примеры для «something»...

проворачиваемыйdeals

А что? Я знаю всё о делишках, которые охотники проворачивают с представителями правопорядка, Рэй.
I know all about the little sweetheart deals bounty hunters make with law enforcement, Ray.
Он проворачивал дела с Тьери даже будучи в тюрьме.
He's doing deals with Tieri, even from prison.
я проворачиваю такие сделки во сне.
I do deals like this in my sleep.
Разве ваших зрителей не беспокоит, что корпорации проворачивают тайные делишки с политиками, и могут оставить ни с чем местный торговый бизнес?
Don't your viewers care about a corporation making backroom deals with politicians so they can screw over another local business?
Ты за моей спиной проворачивал делишки, зная, что я не одобрю.
You went behind my back, made deals you knew I wouldn't approve.
Показать ещё примеры для «deals»...

проворачиваемыйscam

Более сорока лет он проворачивал одну и ту же аферу.
Man had been running the same scam for 40 years.
Этот парень работает с картелем Хуареса и на стороне проворачивает аферу.
I mean, the guy is working with the Juarez Cartel and running a scam on the side.
И вы не проворачиваете аферу с вымогательством?
Not some extortion scam you're pulling?
Я понятия не имел, что голландец проворачивает аферу с арендными платами и не знал ничего про убийства.
I didn't know Hollander was running a rent scam, and I didn't know anything about any killings.
Не может быть, чтобы он проворачивал все это в одиночку.
There's no way one guy is running this whole card scam by himself.
Показать ещё примеры для «scam»...