провалы в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «провалы в»

провалы вfailure in

Но, если думать о хорошем, это самый хорошо задокументированный провал в моей жизни.
But, on the bright side, this is the most well-documented failure of my life.
Тем не менее, горы улик предполагают, что это была не случайность и не провал в адаптивности.
Mounting evidence however suggests that it was not an accident nor a failure of adaptation.
Ты знаешь, не важно как сильно я пытался превратить тебя в мужчину, это все еще один из самых больших провалов в моей жизни.
You know, no matter how hard I have tried to turn you into a man, it still remains the one big failure of my life.
Если бы ты принял мое предложение об альянсе, ни ты, ни я не попали бы в эту дурацкую ситуацию— у тебя бы не было крупного провала в разведке и общенационального скандала, а я бы...
Perhaps if you'd accepted my offer of alliance neither of us would find ourselves in this position now. You managing a massive intelligence failure and national news spectacle.
По огромному — и я имею в виду огромному, провалу в системе, то есть...
On the massive, and I do mean massive, failure in the system, I mean...
Показать ещё примеры для «failure in»...
advertisement

провалы вblackouts

Я страдаю от провалов в памяти.
I suffer from blackouts.
Просто засвидетельствуйте провалы в памяти.
Testify to the blackouts.
— Мы можем сказать, что у вас были провалы в памяти.
— We might consider saying blackouts.
Мы привезли тебя в Ричмонд, потому что у тебя были эти настроения, провалы в памяти, и ты слышала голоса.
We brought you to Richmond because you have a history of fits, moods, blackouts, hearing voices.
И давно у Вас эти провалы в памяти?
How long have you had blackouts?
Показать ещё примеры для «blackouts»...
advertisement

провалы вblacking out

Были провалы в памяти?
Blacking out?
Итак, у тебя были провалы в памяти?
Now, have you been blacking out?
Во-первых, я понял почему у тебя были провалы в памяти.
First of all, I figured out why you're blacking out.
У меня были провалы в памяти.
I've been blacking out.
У меня случаются провалы в памяти. Я оказываюсь в местах, и не имею ни малейшего понятия, как я там оказалась.
I'm blacking out and I'm ending up in places that I have no idea how I got there.
Показать ещё примеры для «blacking out»...
advertisement

провалы вlapses

Вы говорите, что у вас бывают провалы в памяти, которые вы не можете объяснить.
You say you have lapses of memory for which you cannot account.
Провалы в памяти или забыл что-нибудь?
Any further memory lapses or oversights, perhaps?
У него бывают провалы в памяти, он путается в словах в ходе спора.
He has memory lapses, drifts during oral arguments.
Спустя месяц у тебя начались провалы в памяти.
For a month, it worked fine. Until your memory lapses started.
— Как часто у вас случаются провалы в памяти?
Well, how often do you have memory lapses?
Показать ещё примеры для «lapses»...

провалы вgaps in

У всех вас огромные провалы в памяти...
All of you have enormous gaps in your memory...
Судорожные припадки, потеря во времени, провалы в памяти.
Creating seizures, time loss, gaps in his memory.
Лунатизм, провалы в памяти... Это все началось у той арки.
The sleepwalking, the gaps in my memories... it... it all started at that arch.
Например, она страдает от провалов в памяти, потому что она знает только то, что он знает, что она знает.
As soon as I close my eyes I can't recall what my face is like. For example, she has gaps in her memory because she knows only what he knows that she knows.
Я уверен, ты уже подозревал об этом благодаря провалам в ее памяти.
I'm sure you suspect this already by the gaps in her memory.
Показать ещё примеры для «gaps in»...

провалы вmemory

Тебе никто не говорил, что у тебя бывают провалы в памяти?
Anyone ever tell you your memory can be a real buzz kill?
Но всё же, большинство похищенных описывают одно и то же... белый свет, провалы в памяти...
And yet, most abductees report the same experiences... the white light, the memory flashes.
Да, провалы в памяти.
Yeah, memory fades.
Возможно, провалы в памяти — расплата за твой дар.
Maybe the memory problems are the cost of your gift.
Те дети, которые напали на меня, у них были такие же движения глаз, и провалы в памяти.
Those kids who attacked me, they had the same eye movements and no memory of it.
Показать ещё примеры для «memory»...

провалы вfails

И для главы моей охраны, поскольку это не первый его провал в исполнении долга и более наниматель ему не доверяет.
And for my head of Security because it's not the first time he's failed and he no longer has the trust of his employer
Уверен. У вас было не так много провалов в отношениях.
Not through any failing on your part, I'm sure.
После провала в журналистике
After failing as a journalist,
Думаете, провал в деле Крейна это следствие болезни его жены?
And you think Blaney's failings in the Craine case were a direct consequence of his wife's illness.
Кровь холодеет, тело не слушается, и кто-то, наконец, благодарен за провалы в памяти.
Blood thins, body fails, and one is finally grateful for a failing memory.
Показать ещё примеры для «fails»...

провалы вblank in

Словно провал в памяти.
It's a blank.
Если разозлится, то свалю все на провалы в памяти.
She gets pissed, I'll blame it on a blank spot.
У меня провал в памяти.
There's a blank in my memory.
У меня провал в памяти.
There's a blank in my memory...
Потому что вы говорили, что у вас возникают провалы в памяти, после которых вы оказываетесь с Рэймондом.
'Cause you said that you had these periods that you can remember, these blank spaces, and then Raymond was there.