причинят вред — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «причинят вред»
причинят вред — hurt
Я боялась, что Вы могли причинить вред девушке-борцу.
I feared you might hurt the lady wrestler.
О, уведи своих людей с планеты пока никому не причинили вреда.
Oh, get your people off this planet before someone else is hurt.
Он никогда его не бросит, не причинит вреда... Никогда не будет на него кричать никогда не напьётся и не ударит... Не скажет, что у него нет времени побыть с ним.
It would never leave him, never hurt him... never shout at him or get drunk and hit him... or be too busy to spend time with him.
Я вышла из себя, когда узнала, что Риоко причинила вред моей дочурке...
I snapped when I heard Ryoko had hurt my daughter...
Знаю, что ты никогда никому бы не причинила вред намеренно.
I know you would never hurt anyone intentionally.
Показать ещё примеры для «hurt»...
advertisement
причинят вред — harm
Обвиняемая получала от дьявола силу вызывать болезни и смерть других, и, чтобы причинить вред своему господину, месье Мулине, она наложила злые чары на его младшего сына.
From the devil, the accused obtained power of sickness and death over others, and in order to harm her master, Mr. Mouliné, she cast an evil spell on his youngest son.
Поверьте мне, я не пошел бы на то, чтобы причинить вред вам или вашему мужу, клянусь.
Believe me, I would never do anything to harm you or your husband, I swear.
Если нет, то даю слово, Доктор, вам не причинят вреда, вы сможете свободно уйти.
If he cannot, you have my word, Doctor, you will come to no harm, you may go free.
— Оно может причинить вред Доктору и Адрику?
— Could it harm the Doctor and Adric?
Если вы будете сотрудничать, вам больше не причинят вреда.
If you cooperate, you will come to no further harm.
Показать ещё примеры для «harm»...
advertisement
причинят вред — mean any harm
Они не хотят причинить вреда.
They don't mean any harm.
Я не хотел причинить вред.
I don't mean any harm.
Она не хотела причинить вреда.
She didn't mean any harm.
Я не хотел причинить вред.
I didn't mean any harm.
Мы не причиним вреда.
Don't mean any harm.
Показать ещё примеры для «mean any harm»...
advertisement
причинят вред — harm will come to
Я сам тебе не причиню вреда.
No harm will come to you from me.
Вам не причинят вреда, ...пока вы говорите правду!
No harm will come to you— so long as you tell me the truth!
Я готов дать вам ключ, но мне нужно ваше слово, что мальчишке не причинят вреда.
I'm prepared to give you the key and take you at your word that no harm will come to the boy.
Если ты пойдешь с нами Лорд Конде обещал что тебе не причинят вреда
Lord Condé says no harm will come to you.
И взамен, я обещаю, что вам не причинят вред.
And in return, I promise no harm will come to you.
Показать ещё примеры для «harm will come to»...
причинят вред — gonna get hurt
Я никогда не хотела причинить вред Ройсу.
I never meant for Royce to get hurt.
Никому бы не причинили вреда.
Nobody would have to get hurt.
Я никому не хотела причинить вреда.
I didn't mean for anyone to get hurt.
И тебе не причинят вреда.
And you don't have to get hurt.
Она могла причинить вред.
She could get hurt.
Показать ещё примеры для «gonna get hurt»...
причинят вред — won't be harmed
Сдавайтесь, и мы не причиним вреда.
Surrender and you won't be harmed.
Этой штуке не причинят вреда.
It won't be harmed.
Расскажу, если пообещаешь, что ей не причинят вреда.
I'll tell if you promise that she won't be harmed.
Но вы же не можете обещать что ей не причинят вреда, не так ли?
Still, you can't promise me that she won't be harmed, can you?
Поклянитесь на жизнях своих детей, что мне не причинят вреда.
Swear on your children's lives that I won't be harmed.
Показать ещё примеры для «won't be harmed»...
причинят вред — would never hurt
А преподаватель воскресной школы никогда не причинит вреда детям.
A Sunday School teacher would never hurt a kid.
Освальдо никому не причинит вреда.
Osvaldo would never hurt anyone.
Он сказал мне, что понимает. Он сказал мне, что не причинит вреда Кори.
He told me that he would never hurt cory!
Я никогда не причиню вред Джереми.
I would never hurt Jeremy.
Он никому не причинит вреда.
He would never hurt anyone.
Показать ещё примеры для «would never hurt»...
причинят вред — damage
Предоставим химикам право причинить вред, доктор.
Let the chemist do the damage, doctor.
Если ты причинишь вред нашему дому или детям, больше никаких приключений с Морти.
Any damage to this house or these children when we get back, and... no more adventures with Morty.
Ты должен убедиться, что он больше не причинит вреда.
You must see to it there is no more damage.
Если его пробуждение не контролировать, можно причинить вред.
If his regaining consciousness isn't handled carefully, there could be damage.
Только потому, что я сам не могу причинить вред, не помешает мне натравить на вас психопатку.
Just because I can't do the damage doesn't stop me aiming a loose cannon your way.
Показать ещё примеры для «damage»...
причинят вред — won't hurt
— Все в порядке. Оно больше никому не причинит вреда.
— It won't hurt anyone else.
скажи мне,почему ты вернулся сюда и я не причиню вреда твоей дочери
You tell me why you came back here, and I won't hurt your daughter.
— Мы не причиним вреда вашему другу.
— We won't hurt your friend.
Признай это, и я не причиню вреда твой маленькой конфетке.
Admit it and I won't hurt your little sugarplum.
Пообещай мне, что не причинишь вред Таре.
Promise me you won't hurt Tara.
Показать ещё примеры для «won't hurt»...
причинят вред — never hurt
Ты больше никому не причинишь вреда.
You'll never hurt anyone again.
Ты больше никому не причинишь вреда!
You'll never hurt anyone again!
После сегоднешнего, ты больше никогда никому не причинишь вреда.
After tonight, you'll never hurt anyone else.
Место, где ты никогда никому не причинишь вреда.
Somewhere you'll never hurt anyone ever again.
Уильям Льюис больше никогда никому не причинит вреда, если вы не позволите ему распространить свою власть на вас.
William Lewis will never hurt anyone ever again, unless you allow him to exert his power over you.
Показать ещё примеры для «never hurt»...