приходит в сознание — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «приходит в сознание»

приходит в сознаниеregained consciousness

Он никогда не приходил в сознание.
He never regained consciousness.
Прибывшим офицерам удалось остановить кровотечение, но он не приходил в сознание.
First officers on the scene managed to stop the bleeding, but he never regained consciousness.
Он всё ещё не приходил в сознание.
He still hasn't regained consciousness.
— Он приходит в сознание.
— He's regaining consciousness.
У этой теории есть один недостаток: из больницы сообщили, что она умерла, так и не приходя в сознание.
The problem with that theory is the hospital just called to say she'd died without ever regaining consciousness.
Показать ещё примеры для «regained consciousness»...
advertisement

приходит в сознаниеin and out of consciousness

Она то приходит в сознание, то теряет его. Но это не реакция на то, что сделали мы.
She's in and out of consciousness, but it's not a reaction to anything we did.
И она то теряет, то приходит в сознание.
And she's in and out of consciousness.
Эмм, в общем, мм, он потерял много крови, и то приходил в сознание, то снова терял его, так что они повезли его сразу в операционную.
Um, it means that, um, he'd lost a significant amount of blood, and he was going in and out of consciousness, so they took him straight into the O.R.
Он то приходит в сознание, то отключается.
Only to Carisi, and he's in and out of consciousness.
А потом, когда я снова прихожу в сознание.
And then, when I regain consciousness...
advertisement

приходит в сознаниеconscious

К сожалению, царь не приходил в сознание последние два дня.
Sadly, the King has not been conscious for the last two days.
Она не приходила в сознание.
She's not conscious.
Она приходила в сознание?
Has she been conscious?
Иногда он приходил в сознание, но ненадолго.
He was conscious at times, but in and out.
Он приходил в сознание?
Has he been conscious?
advertisement

приходит в сознаниеwakes up

Она не приходила в сознание?
She never woke up?
Обергруппенфюрер, суьъект не приходит в сознание.
Obergruppenfuhrer, the subject cannot wake up.
Как будто пациент приходит в сознание во время операции.
It would be like a patient waking up in the middle of surgery.
Она приходит в сознание..
she's waking up.
Он приходит в сознание, ты сажаешь его в кресло.
He wakes up; you put him in a wheelchair.