conscious — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «conscious»

/ˈkɒnʃəs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «conscious»

Слово «conscious» на русский язык переводится как «сознательный» или «осознанный».

Варианты перевода слова «conscious»

consciousсознательный

Do I hear a politically conscious soldier talking?
— И это говорит сознательный боец?
A politically conscious priest.
Сознательный поп.
At some point most of us lose that... after which it can only be regained by a conscious act of faith.
В определённый момент большинство её теряет, и после этого её можно восстановить лишь через сознательный религиозный акт.
Odo made a conscious choice to stay here with us.
Одо сделал сознательный выбор остаться здесь с нами.
It was a conscious choice. I didn't fuck up!
Это был сознательный выбор, и я не ошибся.
Показать ещё примеры для «сознательный»...

consciousосознанный

— All conscious knowledge, yes.
Осознанно — да.
And in machines, there's no room for a conscious experience.
А механизмы не могут действовать осознанно. Если машина умирает, это не имеет никакого значения.
I'm not sure if it was conscious, but uh... it was more like instinct.
Я не уверен, что это было осознанно, но... Скорее, это было инстинктивно.
Some we're conscious of, others we're not.
Некоторые вещи осознанно, некоторые нет.
You understand we're making a conscious choice now to do the boring version of the story?
Ты понимаешь, что мы осознанно выбираем скучную версию сюжета?
Показать ещё примеры для «осознанный»...

consciousв сознании

— Could he have been conscious?
Мог он быть в сознании?
— He is conscious.
— Он в сознании.
He seems to be conscious, but he hasn't spoken a word since last night.
Кажется, он в сознании, но с прошлой ночи он не произнес ни слова.
And there he is down there. He ain't dead from the fall. And then he was conscious.
И вот, он лежит там, внизу, он не умер от падения, он был еще в сознании.
Still, of course, he may well be fully conscious but blind or paralyzed with a broken back.
Но конечно, вполне возможно, что он в сознании и при этом слеп или лежит с переломанным позвоночником.
Показать ещё примеры для «в сознании»...

consciousосознавать

You'll remain conscious of everything that's going on.
Ты будешь осознавать всё происходящее.
We don't know what the conscious mind can perceive this close to death.
Мы не знаем, что может осознавать рассудок на грани смерти.
It was a time to become conscious, to give form and coherence to the mystery.
Это было время осознавать, придать форму и связность этой тайне.
There's a life force inside all of us that reveals itself as we become more conscious.
Внутри каждого их нас есть жизненная сила которая проявляется, когда мы начинаем осознавать.
Do you really think that Kira would be able to operate without being conscious of it?
что делает Кира и не осознавать этого? !
Показать ещё примеры для «осознавать»...

consciousочнуться

We'll start again when he's conscious, and this time, if he remains silent...
Мы продолжим, когда он очнется, и на этот раз, если он будет молчать...
When Ewan's conscious, he'll tell you.
Когда Эван очнётся, он расскажет тебе, что случилось.
As soon as Nick is conscious and able, he'll tell us everything we need to know.
Как только Ник очнется и сможет говорить, он расскажет все, что нам нужно.
All right, I want to speak to Clay when he's conscious.
Ладно, я хочу поговорить с Клэем, когда он очнется.
We'll question him the second he's conscious.
Допросим его когда он очнется.
Показать ещё примеры для «очнуться»...

consciousпришёл в сознание

In the hospital, when he was conscious and out of danger and when they told him his father was dead, he began to laugh, I have been told.
В больнице, когда он пришел в сознание и был вне опасности ему сказали, что его отец мертв и он начал смеяться, как мне рассказывали.
Spasming's stopped and he's fully conscious.
Спазмы прекратились и он полностью пришел в сознание.
— How is he? — Fully conscious.
Полностью пришёл в сознание.
As soon as I was conscious, Randy went back to look for my scratcher.
Как только я пришел в сознание, Ренди вернулся туда на поиски моего билета.
It's happened again. One of the patients is conscious.
Один из пациентов снова пришёл в сознание.
Показать ещё примеры для «пришёл в сознание»...

consciousприйти в себя

I'll need him conscious now.
Мне нужно, чтобы он пришел в себя.
— He's conscious.
Он пришел в себя!
He's conscious.
— Он пришел в себя.
We heard James is conscious.
Мы слышали, что Джеймс пришёл в себя.
Olivia, Olivia, he's awake. He's conscious.
Оливия, Оливия, он пришел в себя!
Показать ещё примеры для «прийти в себя»...

consciousразумный

One, that in this place, the last thing you want the hosts to be is conscious, and two, the other group who considered their thoughts to be the voices of the gods.
Первое — в этом месте разумные машины никому не нужны. Второе — есть еще кое-кто, кто считал свои мысли голосами богов.
Conscious synthetics.
Разумные синтетики.
Conscious synths — there's more of you out there, there's got to be.
Разумные синты, такие как ты, они где-то там.
Conscious synth children, who'll have none of our weaknesses and need none of our resources.
Разумные дети-синты, которые не имеют наших слабостей и потребностей.
Conscious.
Я разумна.
Показать ещё примеры для «разумный»...

consciousв полном сознании

I was completely conscious.
Я был в полном сознании.
I want you to be totally conscious when I kill you.
Я хочу, чтобы вы были в полном сознании, когда я буду убивать вас.
He was fully conscious, his eyes wide open.
Он был в полном сознании. Его глаза были широко распахнуты.
And while still completely conscious, to send for a priest. Not Father Julian...
И находясь в полном сознании, пошлю за священником.
He's fully conscious, but he's unable to speak.
Он в полном сознании, но не может говорить.
Показать ещё примеры для «в полном сознании»...

consciousсовесть

My conscious is clear.
Моя совесть чиста.
That's great, now your conscious will be clear.
Теперь ваша совесть будет спокойна. Это несомненно чернила.
It's hard on my conscious.
Меня замучает совесть.
Yes, our conscious got the best of us and, and we were just about to tell everyone the truth.
— Да наша совесть помогла нам, теперь мы хотим рассказать всем правду!
But let me ease your conscious.
Но позволь облегчить твою совесть.
Показать ещё примеры для «совесть»...