прийти в себя — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «прийти в себя»

«Прийти в себя» на английский язык переводится как «come to oneself» или «regain consciousness».

Пример. После того как он упал, потребовалось несколько минут, чтобы он пришел в себя. // After he fell, it took a few minutes for him to come to himself.

Варианты перевода словосочетания «прийти в себя»

прийти в себяregained consciousness

Если он придет в себя, то почувствует такую боль?
If he regains consciousness, will he go through that?
Тебе лучше быть на борту, когда твоя невестка придет в себя.
I'd like you to be onboard when your sister-in-law regains consciousness.
Конечно... но он был не в-состоянии сообщить нам что-то полезное но в скором будущем, как только он придет в себя мы еще увидим его, играющим на гитаре.
Well, of course he hasn't been able to tell us a thing so far, but as soon as he regains consciousness, we'll see if he can still play the guitar.
— Брр. — Ах как скоро вы пришли в себя!
How quickly you regained consciousness!
Она не пришла в себя?
Hasn't she regained consciousness?
Показать ещё примеры для «regained consciousness»...
advertisement

прийти в себяcame to

Когда я пришёл в себя, то был на крейсере уже без рук.
When I came to, I was on a cruiser and my hands were off.
Когда я пришёл в себя, всё, что на тебе было... мой халат.
When I came to, all you had on was... my bathrobe.
Когда я пришёл в себя, вокруг уже было много людей.
When I came to, it was already around a lot of people.
Жефф пришел в себя на борту катера.
When he came to, we were on the boat.
Представьте себе, как он перепугался, когда пришел в себя.
Imagine how scared he was when he came to.
Показать ещё примеры для «came to»...
advertisement

прийти в себяrecover from the

Этот грубьян... Джефф пытается прийти в себя после вчерашнего.
That morning Jeff was trying to recover from the previous night's excesses.
Но я не думаю, что он вполне пришел в себя от шока последних событий.
But I don't think he will fully recover from the shock of recent events.
Я надеюсь, ты пришёл в себя.
I hope you've recovered.
Идемте, пока он не пришел в себя.
Let's go before it recovers.
Взять путёвку — отдохнуть как-то, прийти в себя?
Get a tourist voucher — relax somehow, recover?
Показать ещё примеры для «recover from the»...
advertisement

прийти в себяcome to your senses

Придите в себя!
Come to your senses!
Приди в себя.
Come to your senses, will you!
Джейн, приди в себя!
Come to your senses.
Да. Потом еще и еще раз, пока вы не придете в себя!
Yes, another and another until you come to your senses.
Он лучший друг Джоша, и если ты спишь с лучшим другом Джоша, ты лишаешься любой возможности, когда наконец-то придёшь в себя и осознаешь, что вам Джошем суждено быть вместе.
He is Josh's best friend, okay, and if you sleep with Josh's best friend, that ruins any possibility for when you finally come to your senses and realize that you were meant for Josh.
Показать ещё примеры для «come to your senses»...

прийти в себяwoke up

Но я дождусь, когда Мишель придёт в себя, и объясню ему, что произошло.
But I prefer to stay until Michel wakes up and explains what happened.
Я должен быть здесь, когда papa придет в себя.
I should be here when Papa wakes up.
Когда я пришел в себя, все мое тело было скользким из-за елея, которым она меня намазала.
And when I woke up, my body was all greasy from the holy oil she put on my body.
«Когда я пришёл в себя, они уже отъезжали на машине,...»
When I woke up, they'd left in their cars and..."
Он еще не пришел в себя
He hasn't woken yet.
Показать ещё примеры для «woke up»...

прийти в себяget over

Я не могу прийти в себя.
I cannot get over it.
Я не могу прийти в себя.
I can't get over it.
Ну, Салли. Я просто не могу прийти в себя.
Well, Sally, I just can't get over it.
Вы понимаете, что через несколько дней, когда вы придёте в себя, мне нужны будут все подробности.
You understand I'll get all the details in a few days after you get over this. There's one thing.
Я не могу прийти в себя... от одной мысли, что мы в таком виде...
I can't get over... Rhoda, to think that we are going to be seen...
Показать ещё примеры для «get over»...

прийти в себяsnap out of

Приди в себя.
Snap out of it.
Придите в себя.
Snap out of it.
Пожалуйста, приди в себя.
Please snap out of it.
Придите в себя, Нимрод.
Snap out of it, Nimrod.
Придя в себя.
Snap out of it!
Показать ещё примеры для «snap out of»...