приходить на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «приходить на»

приходить наcome to

Мама, приходи на вручение дипломов.
Mother, come to the graduation.
Приходи на Площадь Пикадилли через полчаса... без полиции.
Come to PicadiIIy Circus... in half an hour, without the police.
Приходи на Площадь Пикадилли через полчаса... без полиции!
Come to PicadiIIy Circus in half an hour, without the police!
У нас есть привилегия, где Главная Юрисдикция Викария позволяет, чтобы человек, который действительно нуждается в одиночестве, мог не приходить на общие молитвы и мог остаться с собой наедине.
We have the privilege that the Vicariate General can allow a man who needs that aloneness very much need not even come to our common prayers and can remain completely alone.
Статистика говорить, что люди всегда приходят на собственную свадьбу.
Statistics say that people always come to their own wedding.
Показать ещё примеры для «come to»...
advertisement

приходить наgo to

С сегодняшнего дня моя почта будет приходить на абонентский ящик с кодом и без ключей.
Miss Evangelista, as of today, my mail will go to a post office box with a combination on it and no keys.
Ты просто приходишь на работу, к тебе подходят люди и ты их исцеляешь.
Yeah. You just go to work, and people come in, and you heal them.
Приходить на их вечеринки.
Go to their parties.
Вы приходите на работу каждое утро и делаете то, что вам скажут.
You go to work every morning and you do as you're told.
Ты приходишь на вечеринку, знакомишься с людьми, они тебе нравятся, и ты думаешь
You go to a party, you meet a group of people, you like them, you think...
Показать ещё примеры для «go to»...
advertisement

приходить наshow up for

И пока я каждый день прихожу на работу, они обязаны мне платить.
As long as I show up for work every day, they have to pay me.
Приходи на работу.
Show up for work.
А мистер «Я крутой фронтмен, так что не обязан приходить на свидание и даже звонить» там будет?
Is Mr «I'm so great I don't have to show up for my date or even call» gonna be there?
Я не прихожу на работу, меня увольняют.
I don't show up for work, I lose my job.
Они не приходят на обычные смерти.
They don't show up for any ordinary death.
Показать ещё примеры для «show up for»...
advertisement

приходить наthink of

Тебе не приходит на ум, кто нибудь, кто мог ненавидеть Дориана, по-настоящему ненавидеть его, из-за какой-либо причины?
Me? Can you think of anyone who hated Dorian, really hated him for any reason?
Ничего не приходит на ум?
— Can you think of anything? — Um...
Еще кто-нибудь приходит на ум?
Can you can think of anybody else?
Я делала всё, что приходило на ум, чтобы выжить.
I did everything I could think of to survive.
Ничто не приходит на ум.
I can't think of anything.
Показать ещё примеры для «think of»...

приходить наdid it occur to

Вам когда-нибудь приходило на ум, что это Сай ответственен за то, что случилось?
Did it ever occur to you that Cy was the person responsible for what happened?
А вам не приходило на ум, что, возможно, я старательно занимался?
It doesn't occur to you that maybe I studied hard?
Я... просто нам не приходило на ум, что Элисон и Дженна были настолько близки.
I-it just didn't occur to us that Alison and Jenna were that close.
Тебе не приходило на ум, что он может носить контактные линзы?
Did it occur to you that he might be wearing contacts?
Вам не приходило на ум что миссис Блэнкфайн лежит там, мёртвая?
Did it occur to you that Mrs. Blankfein might be dead in there?
Показать ещё примеры для «did it occur to»...

приходить наsprings to

Никто не приходит на ум.
No one springs to mind.
Так вот Что тебе приходит на ум, глядя на это.
What springs to mind... When you see this?
Вот что приходит на ум, когда мы думаем о Румынии.
This is what springs to mind when we think about Romania.
— Синхронное плавание это, эм, единственный мир, который приходит на ум.
Synchronized swimming is, uh, the only world that Springs to mind.
Что приходит на ум?
What springs to mind? Um, the, uh...
Показать ещё примеры для «springs to»...

приходить наarrive at

Увы, Лоис. «Рано» — это когда ты приходишь на место к назначенному времени. А сейчас мы пока в семи кварталах оттуда.
No, Lois, «early» is when you arrive at your destination by a set time, not when you can see it from seven blocks away.
Персонал приходит на работу в полвосьмого,
The employees arrive at 7:30.
Вот еще, что я люблю, я люблю приходить на мост, встречать тролля, и угадывать его три загадки
Then what I like to do is, I like to arrive at the bridge, meet the troll, and then answer his riddles three.
Поезда еще приходят на центральный вокзал?
Are trains still arriving at Union Station?
Ты первым приходишь на вечеринку?
You arrive at the party first?
Показать ещё примеры для «arrive at»...

приходить наcoming back to

Джек, приходи на следующий сеанс.
Jack, come back for an afternoon session.
Приходите на мою медитацию на следующей неделе.
Come back for meditation next week.
Вот уж точно — и не трудись приходить на работу!
YOU'RE GODDAMN RIGHT. AND DON'T BOTHER COMING BACK TO WORK.
Так что у тебя есть две минуты, чтобы сделать гульку и притащить свою задницу в зал или вообще не приходя на занятия. Точка!
So you have two minutes to get that hair in a bun and get your butt back to the barre or don't bother coming back to class.
В четверг она приходит на работу, чувствует себя лучше, пока не уходит и заканчивает...
Thursday, she comes back to work, feeling better, until she leaves and winds up...
Показать ещё примеры для «coming back to»...

приходить наcrosses

Больше мне ничего не приходит на ум.
Nothing more crosses my mind.
Просто приходит на ум время от времени.
Just crosses my mind now and then.
Мне это приходило на ум.
It crossed my mind.
А вам не приходило на ум, что что ваш профессор... мертв?
But has it crossed your mind that your professor is... dead?
В то время когда ты ешь яйца и тосты из бездрожжевого хлеба, тебе приходит на ум, что возможно сегодня будет день, когда тебя схватят?
Any time while you were eating your eggs and sourdough toast, did it maybe cross your mind that today would be the day your past catches up to you?
Показать ещё примеры для «crosses»...

приходить наcome to work

Ладно. Смотрите. Вам надо понять, что приходя на работу, вы отказываетесь от некоторых прав.
What you gotta understand is when you come to work, you give up certain rights.
У меня к вам одна просьба. В будущем году приходите на работу без опозданий.
I have only one request for you — don't come to work late next year.
И мы до сих пор можем приходить на работу... в наше здание, в наши офисы, только дверные ручки теперь будут в брильянтах.
It's a merger. We can still come to work in our building, in our offices, only they'll be diamonds on the doorknobs.
Когда прихожу на работу в час ночи и слышу всякие тихие звуки.
When I come to work at 1:00 A.M. and I hear little noises here and there.
Но приходи на работу вовремя.
You come here to work on time.
Показать ещё примеры для «come to work»...