присмотра — перевод на английский

Варианты перевода слова «присмотра»

присмотраunattended

Его оставляли без присмотра?
Was it ever left unattended?
И оставляют квартиру без присмотра?
Leaving the house unattended?
Оборудование нельзя оставлять без присмотра.
The equipment must not be left unattended.
Этот царский саркофаг не будут оставлять без присмотра надолго.
The royal sarcophagi are rarely left unattended for long.
Ты оставляла свои напитки без присмотра?
You ever leave your drink unattended?
Показать ещё примеры для «unattended»...
advertisement

присмотраsupervision

Созданные под присмотром медиков.
— Done under medical supervision.
Уоллес говорит, что все будет хорошо, потому что мы будем под присмотром взрослых.
The Wallaces said it would be all right as long as we had adult supervision.
Дети могут пораниться или неожиданно заболеть без присмотра взрослых.
Kids can get hurt or sick overnight with no adult supervision.
Они требуют постоянного присмотра во время перемещения.
They require constant supervision during the changeover.
Прежде всего, как этот маленький мальчик, Джулиан, оказался под твоим присмотром?
First of all, how did this sweet little boy, Julian, end up under your supervision?
Показать ещё примеры для «supervision»...
advertisement

присмотраwatch

Не под моим присмотром.
No, not on my watch.
Она начинает под Вашим присмотром, лорд Мельбурн.
She starts on your watch, Lord Melbourne.
— Не под моим присмотром.
— Not on my watch. — Ready?
Не под моим присмотром.
Not on my watch.
Наши воспитанники всегда находятся под тщательным присмотром.
I mean, our students are always under careful watch.
Показать ещё примеры для «watch»...
advertisement

присмотраcare

Там мне сказали, что вы забрали мисс Каннингем из-под их присмотра.
They told me you have removed Miss Cunningham from their care.
Как только начинались каникулы, я проводила здесь все дни напролет под присмотром глухой старой девы, тетушки Клары.
As soon as the holidays started, I spent my long days here, in the care of an old deaf woman. Aunt Clara.
Их предполагаемый отец, по слухам из кулуаров, ослабел умом, и коротает осень жизни под присмотром могучего санитара.
All we know about them is that their father if he is their father is of unsotard mind spending the autumn of his life in the care of a story male nurse.
— Но слабого ума. Нахожусь по присмотром могучего санитара.
— But of unsound mind, in the care of a strong male nurse.
Мы могли бы... разместить Дилана под заботливый присмотр на какое-то время...
We could... put Dylan in foster care for a short While.
Показать ещё примеры для «care»...

присмотраunsupervised

Можете представить себе, что может натворить оставленный без присмотра Тристан в ничего не подозревающем районе?
Can you imagine launching an unsupervised Tristan on a totally unsuspecting neighborhood?
Думаешь, стоит оставлять детей без присмотра?
Gee, do you think we should leave the kids unsupervised ?
Думаешь, стоит оставлять детей без присмотра?
Gee, do you think we should leave the kids unsupervised?
Я просто беспокоюсь, как вы тут без присмотра.
I just got worried about you down here unsupervised.
Значит, Бад, оставил вас здесь без присмотра?
So, um, Bud left you boys here unsupervised?
Показать ещё примеры для «unsupervised»...

присмотраlooking after

Ей нужен присмотр.
She needs looking after.
Стоило мне на минуту оставить тебя без присмотра, как ты влип в неприятности.
The minute I stop looking after you, you got yourself into trouble.
Только, разумеется, это должен быть совсем уж пропащий человек, если он нуждается в моём присмотре.
Of course, it does have to be someone pretty hopeless to need looking after by me.
Что заставило тебя думать, что я нуждаюсь в присмотре?
Whatever makes you think I need looking after?
У меня такой напряженный график компания по обслуживанию приемов, присмотр за Бенджамином...
Oh, well, my schedule is just unreal, what with the catering company and looking after Benjamin.
Показать ещё примеры для «looking after»...

присмотраalone

— Значит он остался без присмотра.
— Might as well have left it alone.
Нам надо идти. Я оставил машину внизу без присмотра.
We should get going, I left the car alone...
А? Учти, ты не останешься здесь без присмотра.
You cannot stay here alone.
Маленькие дети бегают по улице без присмотра.
And young children run the streets alone.
Ты оставила его без присмотра у воды!
You let him alone at the edge of the water!
Показать ещё примеры для «alone»...

присмотраsupervised

Моя просьба о визитах к моим близнецам под присмотром была отклонена.
Well, my petition for supervised visits with my twins was denied.
Для домашних заданий и под присмотром.
Homework only, supervised.
В субботу у меня будет первый визит под присмотром.
I get my first supervised visit on Saturday.
И это всегда было под вашим присмотром?
Always supervised, right?
Ты можешь передать доктору Китли, что я согласен на посещения под присмотром, но отказ от родительских прав остаётся в силе.
You can tell Dr. Kitley that I agree to supervised visits, but the termination of parental rights stays in effect.
Показать ещё примеры для «supervised»...

присмотраeye on

Держите их под присмотром!
Keep an eye on them.
Простите, Дэвид, но с этого момента все входят и выходят через переднюю дверь, чтобы все у нас было под присмотром.
Sorry, David -— from now on, everyone comes and goes through the front door so we can keep an eye on things.
Ему нужен присмотр.
Keep an eye on him.
За ней нужен присмотр.
— I need to keep an eye on her.
Хотят, чтобы он был под присмотром.
They want to keep an eye on him.
Показать ещё примеры для «eye on»...

присмотраunguarded

Вход оставили без присмотра.
They left the opening unguarded.
Если пойдут пятеро, вы оставите без присмотра выход или кнопку сигнализации!
You go in there with five guys, you're gonna either leave an exit or an alarm unguarded. — No.
Я не думаю, что это хорошая идея, чтобы оставить его без присмотра.
I don't think it's a good idea to leave him unguarded.
Похоже, холодильник остался без присмотра.
I'd say the refrigerator is unguarded.
— Я не оставил их без присмотра!
It isn't like I left them unguarded.
Показать ещё примеры для «unguarded»...