природная — перевод на английский

Быстрый перевод слова «природная»

На английский язык «природный» переводится как «natural».

Варианты перевода слова «природная»

природнаяnatural

Единственная, которая спасает меня от искушений и где я могу использовать мои природные таланты без риска тюрьмы.
The only one which henceforth... spares me from temptation and... in which I can use my natural talents... without the risk of jail!
Пару лет назад, во время летних каникул. Мы отправились в поход в горы Сан-Лоренцо. Недалеко от места, которое мы назвали «Природный мост» Клайд потерял свой карманный ножик.
A couple of years ago, during summer vacation we went on a camping trip up in the San Lorenzo Mountains near a place we called Natural Bridge.
Это природная доблесть.
It is a natural aristocracy.
На самом деле у нее нет никаких талантов. За исключением, так сказать, природного дара.
As a matter of fact, she has absolutely no talent at all, except, that is, maybe a little natural talent.
Один раз в год, даже фабриканты и люди, занимающиеся измерениями природных явлений, и те, кто являются рабами дивидендов, становятся поэтами.
Once a year, even the factory owners and the men who measure the natural phenomena, and who are slaves to dividends, become poets.
Показать ещё примеры для «natural»...
advertisement

природнаяnature

И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией... фабрики и заводы.
These immense forces of nature, tamed and channeled, will give man the energy needed to run his industries and factories.
Чистота природная.
Pure in nature.
Пожалуйста, этот район — природный заповедник!
Please, this region is nature reserve!
Они, как любое другое общество, замечали и измеряли природные циклы.
They, like every other society noted and calibrated the cycles in nature.
Теперь для меня абсолютно ясно, что мадам Ляйднер была женщиной, наделенной не только природной красотой, но и неким волшебным свойством, иногда подобную красоту сопровождающим.
It became quite clear to me that Madame Leidner was a woman endowed by nature, not only with beauty, but with... a kind of magic that was calamitous ..that can sometimes accompany beauty.
Показать ещё примеры для «nature»...
advertisement

природнаяnature's

Природные гробовщики.
Nature's undertakers.
Природные краски были такие красивые, и ничто не нарушало тишину.
Nature's colors were so lovely, and there was no sound.
Поэтому мы обратились к специалисту, матери природе, и выяснили, что иногда лучший способ бороться с этой проблемой, богатейшая природная кладовая витамина А.
And because we care... we went to an expert, Mother Nature, and we discovered that sometimes the most effective way... of dealing with those troublesome little breakouts... is Mother Nature's own richest source of Vitamin A.
Фрукты — природные сладости.
Fruit is nature's candy.
И природный нектар, сок для пробуждения.
And nature's nectar, wake-up Juice.
Показать ещё примеры для «nature's»...
advertisement

природнаяnaturally occurring

Откуда же берутся природные химические элементы?
Where do the naturally occurring chemical elements come from?
Мы знаем только то, что это природное явление.
AII we know is that it is a naturally occurring phenomenon.
Просто природная катастрофа.
A naturally occurring disaster.
Наверное, эта вода содержит в себе природный аденозин или что-то типа него.
I mean, this water must possess a naturally occurring adenosine inhibitor or something.
Это природное явление?
A naturally occurring phenomenon?
Показать ещё примеры для «naturally occurring»...

природнаяresources

У этого острова потрясающие запасы природных ресурсов!
Untapped resources!
...чтобы сохранить природные энергетические ресурсы, Правительства используют только самые маленькие взрывы.
...in order to conserve world energy resources, the powers that be will only use the smallest possible bang.
Создать новую марку сверхвина за полчаса, с помощью простейших природных ингридиентов и идиота-помощника.
To create a new superwine with a fraction of nature's resources and a FOOL for an assistant.
Исчерпав природные богатства своей планеты, они хотят забрать наши.
They've used up all the resources on their planet, and they're looking to harvest our planet next.
Вам ведь не нужен очередной марксист раздающий природные богатства народу?
You don't need another Marxist giving national resources to the people, do you?
Показать ещё примеры для «resources»...

природнаяenvironmental

Хотя можем ещё проверить природные токсины.
We could still check for environmental toxins.
Сегодня мы начинаем с загадочного природного явления пляж замусорен насколько хватает глаз.
We begin tonight with an environmental mystery. ...debris along the beach as far as the eye can see.
Я могу использовать кости, природные факторы, исторические записи...
I can use the bones, environmental factors, historical records...
К сожалению, повреждение из-за природных условий помешало мне извлечь ДНК, но...
Unfortunately, deterioration from environmental conditions prevented me from pulling any kind of DNA, but...
Это манифест о грядущем природном апокалипсисе.
This is a manifesto on the coming environmental apocalypse
Показать ещё примеры для «environmental»...

природнаяnative

Эдварда Третьего,— он предлагает Вернуть ему корону и страну, Поскольку он — природный их владыка.
Edward the Third, he bids you then resign your crown and kingdom, indirectly held from him, the native and true challenger.
Сейчас я покажу вам камин из природного камня!
Wait till you see the native stone fireplace!
Чем больше я смотрю на хищника, Тем больше начинаю думать, Что это он контролирует популяцию Пушистиков в природной среде.
The more I watch our predator, the more I begin to think that it is what controls the Nubbins in their native habitat.
Когда вы убедитесь, что ведет свой род он от славнейшего из славных — Эдварда Третьего, он предлагает вернуть ему корону и страну, захваченные вами незаконно, поскольку он — природный их владыка.
Overlook this pedigree and when you find him evenly derived from his most famed of famous ancestors, Edward III, he bids you then resign your crown and kingdom, indirectly held from him, the native and true challenger.
Другими словами, в обработанной еде нет вероятно и десятой части полезных микроэлементов, содержащихся в еде в её природном состоянии.
In other words, processed foods don't even have probably 1/10 the original nutrients that were in the food in the native state.
Показать ещё примеры для «native»...

природнаяraw

Если ты найдёшь в себе природный камень очень важно потратить время на его огранку.
You have to find the raw jewel inside And spend the time to polish and refine it.
А поиском природных ресурсов?
And no activities to raw materials?
Природный материал, естественная энергия природы, только и ждущая, чтобы ее использовали...
It's in nature... the raw, natural power just waiting to be harnessed.
— Слушай, я ценю природный талант, не меньше, чем другие,
— Look, hey, I appreciate raw talent as much as the next guy.
Она обладает редким природным талантом, и за два с половиной года совместной работы она доказала, что она — бесценный сотрудник.
She had more raw talent than anyone I have ever seen, and in the two-and-a-half years that we've worked together, she's proved herself to be an invaluable operative.

природнаяinnate

У неё всегда была эта природная доброта.
She just always had this innate goodness.
Моё природное желание найти иную жизнь имело целью не праздный интерес.
My innate desire to seek out other life... was not so that I could walk among that life.
Я верю, что это твоя природная доброта.
I BELIEVE IT'S YOUR INNATE GOODNESS.
Говорят, это природная способность.
It's said to be an innate ability.
Это приобретенное, а не природное.
It's socialized, not innate.

природнаяforce of nature

Это рассказ о том, как у нас возникла мечта обуздать эту природную стихию и как в конечном итоге мы подчинили её себе.
This is the story of how we first dreamed of controlling this primal force of nature, and how we would ultimately become its master.
Ты пробудил природную стихию, приятель.
You have unleashed a force of nature here, pal.
Природную силу.
A force of nature at work.
Ребенок с природным даром.
Kid was a force of nature.
Да, у нее природный талант.
Yeah, yeah, she's a force of nature.