принёс клятву — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «принёс клятву»

принёс клятвуswore an oath

Ты принес клятву.
You swore an oath.
Я принес клятву, миледи.
I swore an oath, my lady.
Ты принесла клятву.
You swore an oath.
Но затем принес клятву верности королю Стефану
But then he swore an oath of allegiance to King Stephen.
Ты принес клятву Альфреду, женился по его приказу.
You swear an oath to Alfred...
Показать ещё примеры для «swore an oath»...
advertisement

принёс клятвуoath

А теперь позвольте всем дворянам принести клятву верности королю.
Let all the nobles now swear the oath of fealty to the King.
Если готов принести клятву, отпей три с половиной глотка, и пусть напиток сольётся с твоим телом.
If you are ready to take the oath, drink it in three-and-a-half sips and make it part of your body.
Вы все принесете клятву верности мистеру Наки Томпсону, из Атлантик-Сити, Нью-Джерси, поклянетесь защищать его, и его имущество, от всех врагов, внешних или внутренних, до самой смерти.
You will swear an oath of allegiance to Mr. Nucky Thompson of Atlantic City, New Jersey, to protect and defend his person and property against all enemies, foreign and domestic, as long as you both shall live.
— Я пришел забрать ваши книги и сделал последнюю попытку уговорить вас принести клятву.
I came to take away your books. And as I did so, I tried to convince you one last time to take the oath.
Ее Величество желает принести клятву?
Is Your Majesty willing to take the oath?
Показать ещё примеры для «oath»...
advertisement

принёс клятвуsworn

Если я действовала в интересах тех, кому принесла клятву служить и защищать, значит, справлюсь с последствиями.
I can live with the consequences as long as I know that I was preserving the safety of those who I'm sworn to protect.
Ладно, как только принесу клятву, придется мне побеседовать с Морриган.
Alright, soon as I'm sworn in. I'm gonna have to have a sit-down with The Morrigan.
Кстати, я надеялся, что ты, если это возможно, раз я принёс клятву и всё такое...
Oh, hey. I was hoping, you know, if you think it's appropriate, um, once I get sworn in and everything...
Они все принесли клятву верности Калифату.
Who've sworn their loyalty to the Caliphate.
И я принес клятву верности армии Калифата.
And so now... I have sworn allegiance to the Army of the Caliphate.
Показать ещё примеры для «sworn»...
advertisement

принёс клятвуtook an oath

Я знаю, что ты принёс клятву.
And I know you took an oath.
Сэр, я принесла клятву защищать эту страну.
CRYSTAL: Sir, I took an oath to defend this country.
Ты принес клятву, Эланг...
You took an oath, Elang.
— Она не сделает этого, она принесла клятву.
Nah, she wouldn't do that. She took an oath.
Спикер Палаты Генри Рурк принесет клятву в офисе.
Speaker of the House Henry Roarke will take the oath of office.
Показать ещё примеры для «took an oath»...

принёс клятвуvows

Посещать семинары. Ты должна быть твёрдо уверена, что это твой путь, чтобы принести клятву.
You just have to really believe this is your path, to take your vows.
Теперь пора принести клятвы.
Now it's time for the vows.
Я никогда не забуду, как надевала его, чтобы принести клятвы и стать послушницей.
I'll never forget putting this on to take my vows and enter the novitiate.
принес клятву себе.
a vow to myself.
Я много лет женат на женщине, которую не люблю, потому что принес клятву Богу.
I have stayed married to a woman I don't love, because I made a vow to God.
Показать ещё примеры для «vows»...