oath — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «oath»

/əʊθ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «oath»

«Oath» на русский язык переводится как «клятва» или «присяга».

Варианты перевода слова «oath»

oathклятву

Then kneel and swear this oath.
Преклоните колени и дайте мне клятву.
Listen, can we make an oath?
— Слушай, нам нужно дать клятву.
Before this sacred crusade, before this big journey, we must give the oath of friendship.
Перед священным походом, перед большим путешествием, мы вместе должны дать клятву дружбы.
If I break this oath, may thunder slay me.
Если я нарушу клятву, пусть сразит меня гром.
Make an oath.
Дай клятву.
Показать ещё примеры для «клятву»...
advertisement

oathприсягой

In here you make your deposition under oath.
Вам известно,мсье Мартино,что здесь Вы даете показания под присягой?
Would you declare that on oath?
Ты готов это объявить, под присягой?
— Am I already under oath?
Я уже под присягой?
It means to swear falsely under oath.
Это означает ложную клятву под присягой.
Mrs. Helm, you appreciate you are still under oath? Yes.
Миссис Хелм, вы понимаете, что по-прежнему находитесь под присягой?
Показать ещё примеры для «присягой»...
advertisement

oathпоклялся

Remember our oath? You promised to go where I go, eat what I eat... ship on my ship.
Квикег, ты поклялся везде быть со мной, есть со мной, плыть со мной.
You heard my solemn oath.
Вы все слышали, что я поклялся.
You have sworn an oath, Tetrarch.
Ты поклялся, тетрарх.
Forget not that you have sworn an oath.
Не забывай, что ты поклялся.
You made an oath.
Ты поклялся.
Показать ещё примеры для «поклялся»...
advertisement

oathдал клятву

When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly specified.
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
— I took an oath, carmela.
— Я дал клятву, Кармела.
You took an oath.
Ты дал клятву.
He tried to take the Ring from Frodo after swearing an oath to protect him!
Он пытался отобрать Кольцо у Фродо! После того, как дал клятву защищать его!
He swore the oath of neutrality.
Он дал клятву о нейтралитете.
Показать ещё примеры для «дал клятву»...

oathдавал клятву

I took an oath that all life is sacred.
Я давал клятву, что любая жизнь священна.
You took an oath, and you broke it!
Ты давал клятву! И ты ее нарушил !
Your Honor, I took an oath to do my best, and I meant it.
Ваша честь, я давал клятву и не нарушу ее.
I was there and watched him take an oath in front of Pastor Chuck and the entire Baptist youth group to stay away from illegal substances and corrupting influences for all eternity, longer if necessary.
Я был там и смотрел, как он давал клятву перед Пастором Чаком, и вся Баптистская молодежная группа избегает незаконных веществ и тлетворного влияния для всей вечности, и дольше, если это необходимо.
I took an oath not to betray confidences, but...
Я давал клятву не раскрывать тайны, но...
Показать ещё примеры для «давал клятву»...

oathгиппократа

I gotta be honest, that woman and the Hippocratic oath are having a hard time together in my head.
Честно скажу, эта женщина и клятва Гиппократа не уживаются вместе в моей голове.
This operation contravenes our Hippocratic oath.
Эта операция противоречит клятве Гиппократа.
Bound by oath of confidentiality he never told me what he saw inside the encounter suit.
Он связан клятвой Гиппократа он никогда не говорил мне, что он увидел.
With this piece of paper, you can save my life and keep your hippocratic oath.
Эта бумажка спасет мне жизнь: ты не изменишь клятве Гиппократа.
Fortunately for these patients, I am programmed with the Hippocratic oath.
К счастью для этих пациентов, клятва Гиппократа — часть моей программы.
Показать ещё примеры для «гиппократа»...

oathклянусь

On my oath he was not your father!
Клянусь, что он не был твоим отцом!
The oath that unites our struggle, the friend of our enemy is an enemy.
Клянусь я никогда не забывать, что друг врага и есть мой враг.
The oath that unites our struggle...
Клянусь я никогда не забывать,...
The oath that unites our struggle, the friend of our enemy is an enemy.
Клянусь я никогда не забывать, Что друг врага и есть мой враг.
You have my oath on it.
Клянусь Вам.
Показать ещё примеры для «клянусь»...

oathпринёс клятву

And I know you took an oath.
Я знаю, что ты принёс клятву.
I swore an oath, my lady.
Я принес клятву, миледи.
You took an oath, Elang.
Ты принес клятву, Эланг...
You swear an oath to Alfred...
Ты принес клятву Альфреду, женился по его приказу.
You watched me swear an oath.
Вы видели, как я принёс клятву.
Показать ещё примеры для «принёс клятву»...

oathприсягнули

Agent Hotchner, you took an oath to protect the laws of your country, and I took one to protect the secrets of mine.
Агент Хотчнер, вы присягнули защищать законы своей страны, а я — защищать тайны своей.
You all took an oath to uphold the law.
Вы все присягнули отстаивать закон.
When you joined the Bureau, you took an oath to protect and to defend this country.
Когда вы начали работать на ФБР вы присягнули защищать и оберегать эту страну.
When you were appointed archbishop, you swore an oath to Rome.
— Когда вы вступали в сан архиепископа, вы присягнули Риму.
To humiliate a citizen of this city, the same city we took an oath to protect from bullies like you.
Того города, который мы присягнули защищать от хулиганов как ты.
Показать ещё примеры для «присягнули»...

oathобет

My oath of celibacy is on record, Captain.
Мой обет безбрачия находится в отчете, капитан.
How did you get their cooperation without violating your oath of silence?
Как ты смог сотрудничать с ними, не нарушая Обет Молчания?
To hell with your oath, and to hell with you, Bourne!
К дьяволу ваш обет и вас туда же, Борн!
You swore a human oath of fidelity, which she expects you to honor.
Ты дал земной обет верности, и она ждёт, что ты будешь его чтить.
The one who took the oath will have to pour the water!
Только тот, кто принял обет должен поливать идола водой!
Показать ещё примеры для «обет»...