примириться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «примириться»

«Примириться» на английский язык переводится как «to reconcile».

Варианты перевода слова «примириться»

примиритьсяreconciled

Я, оставляя тебя, чувствую, что примирилась с тобой.
I, who am leaving you, feel reconciled with you now.
Нам жизненно необходимо примириться, наконец, с Цезарем, это только послужит благу Рима. Благу Рима?
It is in all our interests to be reconciled with Caesar now, for the good of Rome.
Когда величайшие религии усиливают конфликт до такой степени когда невозможно увидеть как они могут когда-либо примириться.
When the great religions are pushing their conflict to a point where it is difficult to see how they can ever been reconciled.
Обычное уже не является предпосылкой для любви и почитания, и когда кто-то примирился со смертью, а затем говорит от сердца, как Диего, путы к святости близок.
Normality is not a precondition for love and adoration, and when someone is reconciled to death and when he or she speaks from the heart as Diego does, the path to sainthood is nearby.
Императорское и не императорское христианство никогда не смогут примириться.
It was a watershed. Imperial and non-imperial Christianity would never be reconciled.
Показать ещё примеры для «reconciled»...
advertisement

примиритьсяmake peace

Примирись со своими демонами... и твой блок пройдет.
Make peace with your demons... and your block will pass.
Я должен найти мою мать и примириться с ней.
I have to find my mother and make peace with her.
Нда, примириться с теми, кого любишь — это очень важно.
Yeah, you should always make peace with your loved ones.
Я должен примириться со своими демонами.
I must make peace with my demons.
Ты должна примириться со своим подсознательными желаний.
You must make peace with your subconscious desires.
Показать ещё примеры для «make peace»...
advertisement

примиритьсяpeace

Я убил их потому, что не мог примириться с этой нищетой.
I killed them because I can have no peace with this misery.
Примирись со своей душой!
Make your peace with it!
Примирись!
Peace!
Оставьте меня, чтобы я примирился.
Now leave me to make my peace.
Вы уверены, что хотите ворошить прошлое, когда, возможно, вам стоило бы примириться с самим собой?
Are you sure you want everything stirred up when maybe you should be making peace with yourself?
Показать ещё примеры для «peace»...
advertisement

примиритьсяmake up

Може быть, как-то так, примириться с этим миром.
Maybe, somehow, make sort of peace with this place.
Грета, я понимаю, это тяжело, но примирись с трудностями, постарайся использовать создавшееся положение.
Greta, I know this is tough, but try to make the best of it.
слушайте слово царя великого, не слушайте Езекии. Ибо так говорит царь Ассирийский: примиритесь со мною и выйдите ко мне,
«Hearken not to Hezekiah, for thus bade the king of Assyria make an agreement with me by a present.»
Тогда бы я хотела примириться с Богом.
Then I'd want to make it right with God.
Один из шагов — примириться с теми, кто пострадал из-за нас.
One of the steps is to make amends with those we've harmed.
Показать ещё примеры для «make up»...

примиритьсяcome to terms

Единственный для тебя способ примириться со своей инвалидностью, это каким-то образом низвести её значение до нуля.
The only way you could come to terms with your disability was to somehow make it mean nothing.
Если это поможет ему примириться с этим...
If that helps him come to terms with it...
Это ново для тебя, но спустя время, ты могла бы примириться с этим.
This is new for you, but given time, you could come to terms with it.
У парня было тяжёлое детство и он хотел примириться с этим.
This kid had a hard time growing up, and he wanted to come to terms with it.
Чтобы примириться с тем... чего он, возможно, не понимает, он превратил это в своего рода сказку.
Well, in order to come to terms with something he couldn't possibly understand, he turned it all into a kind of fairy tale.
Показать ещё примеры для «come to terms»...

примиритьсяdeal

Мисс Гриббен, между тем, берёт академический отпуск, чтобы примириться с этой трагедией.
Miss Gribben will, however, be taking a leave of absence to deal with this tragedy.
Это помогает мне примириться с собой.
It helps me deal with myself.
Я бы не смогла примириться с потерей 30-ти лет жизни.
I couldn't deal with losing 30 years of my life.
Знаю, звучит жестоко, но ты примиришься с этим.
I know it sounds tough, but you'll deal with it.
— Не спрашивай, как я смогу примириться с его существованием.
— Don't ask me how I'm gonna deal with him.
Показать ещё примеры для «deal»...

примиритьсяaccept

Ладно, я могу с этим примириться.
Okay, I can accept that.
Мы готовы примириться с определёнными жертвами.
There are levels of survival we are prepared to accept.
Примирись с этим.
Accept it.
Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло.
No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened.
— Ты думаешь? Это — тяжелая ноша, Лоран, так примирись с собой, не мучай себя
You're a fag laurent, so accept yourself and quit annoying us with your issues.
Показать ещё примеры для «accept»...

примиритьсяlive

Достань деньги, чтобы я сделала то, что должна, чтобы примириться с тем, что ты натворил.
Get me the money to do what I need to do to live with everything that you have done.
Я знаю, как ты смог примириться с собой здесь.
I know how you live with yourself in here.
Я знал, что она никогда бы не смогла примириться... с обманом.
I knew she could never live.. With the dishonesty.
Я думала, что смогу примириться с прошлым.
I thought I could live with my past.
Но не могу примириться с собой.
I just couldn't live with myself.
Показать ещё примеры для «live»...

примиритьсяterms

В конце концов я пришел примириться с ней.
Eventually I came to terms with it.
Я предлагаю вам и вашей маме найти время и примириться с фактами этого дела.
I suggest you and your mother take whatever time you have... to come to terms with the facts of the case.
Мы не можем утверждать, что примирились с грехами прошлого, одновременно намереваясь повторить их.
We cannot claim to come to terms with the sins of our past at the same time as we are intent on repeating them.
Ведь очевидно, что он хочет чтобы заниматься другими парнями и он не может примириться с ней.
Because, obviously, he wants to shag other blokes and he can't come to terms with it.
Молли, мы обеспокоены тем, что вы не в полной мере примирились с событиями прошлого лета.
Molly, we're concerned that you haven't fully come to terms with the events of last summer.
Показать ещё примеры для «terms»...

примиритьсяable

Мне это нужно! Нужно, чтобы жить дальше с Биллом, чтобы примириться с собой, чтобы...
I need it, to be able to go on living with Bill... to be able to look at myself, to be able to....
Я думаю надо примириться с этим.
You have to be able to handle it.
Если бы он отверг ее, то никогда бы не смог примириться с собой.
For if he were to exclude it from himself, he would not be able to understand himself.
Нет, я никогда не примирюсь с собой, если останусь.
No, I won't be able to live with myself if I don't.
Ты никогда не примиришься с собой, если пойдешь.
You won't be able to live with yourself if you go.