примирение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «примирение»

«Примирение» на английский язык переводится как «reconciliation».

Варианты перевода слова «примирение»

примирениеreconciliation

— Это наше примирение.
— It's our reconciliation.
За ваше примирение?
For your reconciliation?
— То есть? Она рассчитывала на примирение с вами.
She had looked forward a great deal to your reconciliation.
Церемония примирения для Комори и Хамазаки проходила в ресторане в Ямагути.
The reconciliation ceremony for Komori and Hamazaki was held at a restaurant in Yamaguchi soon thereafter.
Семья Акаси, стремившаяся попасть в Хиросиму, при помощи возрождения Утимото, убедила Утимото исключить бунтаря Хаякава а затем, как было запланировано, провести процедуру примирения.
The Akashi family, who sought to penetrate Hiroshima by means of Uchimoto's resurgence, convinced Uchimoto to expel the dissenting Hayakawa and then enacted a reconciliation, as planned.
Показать ещё примеры для «reconciliation»...

примирениеreconcile

Господин Такеда, мы попросили г-на Окубо выступить в качестве посредника, предполагая, что вы расстроитесь по примирению.
Mr.Takeda, we had asked Mr. Okubo to come actas go-between, assuming you would be willing to reconcile.
Примирения.
Reconcile.
Ну, впрочем, в знак примирения...
However, to reconcile...
Не для драки, Джери, для примирения.
Not to fight, Jerry, to reconcile.
Примирение.
Reconcile.
Показать ещё примеры для «reconcile»...

примирениеmake up

А если я предложу выпить в знак примирения?
How about if I buy you a drink to make up for it?
Это он тебе посыпает в знак примирения.
He's sending you this to make up for it.
Это примирение.
It's the way we make up.
О, один поцелуй и примирение.
Oh, just kiss and make up.
Период траура — это особенно подходящее время для примирения в семье.
The mourning period in particular is the ideal time to make up. It's a known fact.
Показать ещё примеры для «make up»...

примирениеconciliation

Моя мать получила повестку о примирении.
My mother obtained a summons for a conciliation.
Неуместный предвестник примирения?
A misplaced augury of conciliation.
Это скорее... примирение.
It's more like a conciliation.
Мы хотим, чтобы левые немного успокоились, а правые немного запаниковали что поспособствует примирению обоих сторон.
We want the left sufficiently mollified, the right sufficiently panicked so as to inspire a little conciliation on all flanks.
Они будут искать примирение.
They will seek conciliation.
Показать ещё примеры для «conciliation»...

примирениеpeace offering

Этот пирог, он в некотором смысле — шаг к примирению.
The cake is actually a peace offering.
Знак примирения, преподнесённый мною Марис, после того как мне хватило глупости сказать, что в написанном ею хайку присутствует лишний слог.
A peace offering I made to Maris when I was foolish enough to point out an extra syllable in a haiku she'd written.
Я пожалел о нашей перебранке и решил принести эту бутылку в знак примирения.
I, uh, I felt bad about that squabble earlier, so I thought I'd drop off this little peace offering.
Расцени это как знак примирения.
Consider it a peace offering.
В знак примирения?
Was it a peace offering?
Показать ещё примеры для «peace offering»...

примирениеmake peace

Если он хочет лишь примирения, может, мне надо знать, что он скажет.
If he wants to make peace, maybe I should hear what he has to say.
Это ты хотел примирения.
You're the one who wanted to make peace.
Я пожертвовала возможностью поехать в Рим, надеясь на примирение с Богом.
I sacrificed the chance to go in hopes of making peace with God at last.
И находите примирение с Господом?
And making your peace with God, perhaps?
Я думала, учитывая все, что стоит на кону, возможно, у нас есть шанс на примирение.
You know, I thought, with all that's at stake, just maybe we might have a chance of making peace.

примирениеpeace

Ну тогда энисцы конечно же охотно сделают первый шаг к примирению.
Then the Ennis are surely willing to make the first gesture of peace.
В знак нашего примирения.
It comes in peace.
В таком случае мы достигли примирения.
Then we have a peace.
С фальшивым предложением к примирению.
A false overture of peace.
Что это, договор о примирении?
What is that, a peace treaty?
Показать ещё примеры для «peace»...

примирениеreunion

Эти потерянные деньги будут ценой, которую я плачу за примирение.
That lost money will be the price I pay for this reunion.
Это примирение?
What's this, a reunion?
Я думаю, пора оставить Энни и Маньяка для примирения.
I think it's time we left Annie and Maniac to their reunion.
Это не совсем то примирение, на которое я надеялась.
It's not quite the reunion I was hoping for.
Привет, добро пожаловать на примирение.
Hi, welcome to the reunion.
Показать ещё примеры для «reunion»...

примирениеmaking up

Лучшая часть ссоры — это примирение.
The best part about quarreling is making up.
Элли, для примирения придется проявить большую страсть!
You see, we're making up, Allie, so you have to be more passionate than that!
А потом длинные, жёсткие... Примирения, да?
Followed by long, hard making up, right?
Что ж, как я сказал, эта нестабильность.. постоянные ссоры и примирения... они не идут на пользу твоему здоровью, Дэвид.
Well, as I said, this dynamic... always fighting and making up... it's not good for your condition, David.
И я начинаю думать, что она любит ссориться из-за примирений
So I'm starting to think that she just likes to fight because of the making up.
Показать ещё примеры для «making up»...

примирениеamend

Тогда с вашего позволения, я хотел бы добиться примирения.
Then with your permission, I would like to make amends.
Он тебе говорил о «примирении»?
Has he used the word «amends» with you?
— И зачем это примирение?
And who will these «amends» help?