прилагаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «прилагаемый»

прилагаемыйattached

К сему прилагаю перечень имеющихся расцветок.
See attached list and available colors.
Они прилагают программу школьных ваучеров к нему.
They attached a school voucher program to it.
Вообще-то... есть одно условие, прилагаемое к твоему назначению... моральный облик.
Actually... There is one stipulation attached to your appointment-— Morality clause.
Прилагаю копию свидетельства о разводе.
My divorce papers copy is attached.
И затем он прилагает изображение меня, в образе сладострастной женщины.
And then he's attached a picture of me as a voluptuous woman.
Показать ещё примеры для «attached»...
advertisement

прилагаемыйenclosed

Надеюсь, прилагаемый документ позволит тебе завершить дела и вернуться в графство Йелл.
I trust the enclosed document will let you conclude your business and return to Yell County.
Прилагаю приказ о твоем переводе.
Enclosed are your transfer orders.
Однако, если не свяжусь, следуй прилагаемым инструкциям как можно скорее.
However, should I fail to do so, follow the enclosed directions as soon as possible.
Прилагаю список ключевых патентов в шести отраслях: еда, фармация, клонирование, генная модификация, секвенирование, бионаблюдение.
Enclosed are a list of key patents food, pharmaceuticals, cloning, gene editing, sequencing, biosurveillance.
"Прилагаю $75
"Enclosed is the $75
Показать ещё примеры для «enclosed»...
advertisement

прилагаемыйmake

Бывшие мужья обычно прилагают больше усилий для этого.
Ex-husbands always seem to make a special effort.
Приходится прилагать усилия, возрождая мое прошлое, мое Я.
I had to make huge efforts to regain my identity, my past..
И я прилагал все усилия, чтобы они были счастливы.
Why not make him happy?
Можете быть уверены, что мы будем прилагать все усилия, чтобы газ поступал до самого конца.
Rest assured that we will make every effort to keep the gas flowing... right until the end.
Мне следует прилагать больше усилий, чтобы угодить своему мужчине.
I should make more of an effort to please my man.
Показать ещё примеры для «make»...
advertisement

прилагаемыйeffort

Военные инженеры и Национальная гвардия Вайоминга прилагают все усилия к тому, чтоб удержать вытекающие токсины и эвакуировать территорию, площадью почти в 200 кв. миль.
Army engineers and the Wyoming National Guard are making every effort to contain the leaking toxins and evacuate an area of almost 200 square miles.
В 1930 г. республиканцы контролировали конгресс, и прилагали усилия, чтобы уменьшить влияние...
In 1930, the Republican-controlled House of Representatives, in an effort to alleviate the effects of the...
Вы тоже должны прилагать определённые усилия, Вы это понимаете? Видишь?
This is going to take some effort on your part, too, you know that?
Некоторые государственные фермы прилагают усилия, чтобы объявить нелегальным опубликование фото любой промышленной пищевой операции, любой операции кормления скота.
There is an effort in several farm states to make it illegal to publish a photo of any industrial food operation, any feedlot operation.
Но нам нужно прилагать усилия... чтобы стать... настоящими...
But we have to make the effort... to become... genuine...
Показать ещё примеры для «effort»...

прилагаемыйwork

Семья гармонична только тогда, когда и муж, и жена прилагают для этого усилия.
I think a relationship works if both sides work at it.
Когда рядом с вами кто-то особенный, нужно прилагать много усилий.
When you have something special, you have to work at it.
Знаю — дышать, расслабиться, прилагать все усилия, для возвращения в стартовый состав.
I know -— breathe, relax, work diligently to regain my spot.
Непросто прилагать столько усилий, чтобы стать частью организации, сознавая, что конечная цель — уничтожить ее.
It's difficult to work so hard to be part of something, knowing you have to destroy it.
Ты знаешь, что страх близости не проходит, если не прилагать усилий.
You know, intimacy issues don't go away without some real work.
Показать ещё примеры для «work»...

прилагаемыйtrying

Его члены были привязаны бинтами к четырём углам коробки. Время от времени, прилагая нечеловеческие усилия, ..
He was trying so hard to put his fist in his mouth.
Прилагаю усилия, чтоб не выгнали из дома.
Just trying not to get kicked out of my house.
Его семья распадается, он немало усилий прилагает, чтобы вести себя идеально, в надежде на то, что это решит проблему.
His family is breaking apart, so he puts a lot of pressure on himself, trying to behave perfectly, hoping that that would solve the problem.
Он прилагает все силы, пытаясь уговорить ее выйти за него.
He's trying his damnedest to get her to marry him.
Получив духовное пробуждение в результате этих шагов... мы будем прилагать усилия чтобы донести эти идеи до других наркоманов... и придерживаться этих принципов во всех делах.
Having had a spiritual awakening as the result of these steps... we try to carry this message to other addicts... and practice these principles in all our affairs.
Показать ещё примеры для «trying»...

прилагаемыйhard

Я прилагаю усилия к тому, чтобы мой департамент был как можно более маленьким и неэффективным.
I work hard to make sure my department is as small and ineffective as possible.
Ты прилагаешь столько усилий, чтобы этот мужчина ушел от тебя.
You try so hard to get that man to walk away from you.
Грустно видеть, как парень прилагает столько усилий и все впустую.
It's sad to see a guy trying that hard for nothing.
Я знаю, ты прилагаешь все силы, чтобы держаться подальше от всех на этой планете, но это больше не работает.
I know how hard you work to keep yourself at a distance from everyone else on the planet, but it's not working for you anymore.
Я знаю, ты прилагаешь все силы, чтобы держаться подальше от всех на этой планете, и я уверена, что у тебя есть на то причины, известные только тебе.
Now I know how hard you've worked to distance yourself from everyone else on this planet and I am sure that deep down you've got some great reasons why
Показать ещё примеры для «hard»...

прилагаемыйworking hard

Но дело в том... что число насильственных преступлений в масштабах города снизилось... и наш департамент полиции прилагает все усилия... чтобы так шло и дальше... и так оно и будет при моей администрации.
But the fact is, that violent crime is down citywide, and our police department is working hard to keep it that way-— and will continue to do so under my administration.
Мы, вместе со Скотланд-Ярдом, прилагаем все усилия, что бы остановить этот рост преступности.
We are working hard with Scotland Yard to attempt to tackle this rise in criminality.
Мы прилагаем все усилия для удовлетворения Ваших требований.
We're working hard to meet your demands.
Я говорила, что они там прилагают все усилия.
I said they're working hard in there.
Мы прилагаем все усилия.
We're working hard.
Показать ещё примеры для «working hard»...

прилагаемыйplease find enclosed

Прилагаю свою фотографию из будки.
PS. Please find enclosed a photo from one of those booths.
Прилагаю несколько шоколадных муравьёв из кулинарии.
Please find enclosed some chocolate-covered ants I found at the deli.
Прилагаю немного миндаля в швейцарском шоколаде.
PS. Please find enclosed some chocolate-coated Swiss almonds.
Прилагаю фрисби, шоколад Поп Рокс, который Вы должны съесть с колой, и иллюстрацию черепахи из журнала. РРРS.
Please find enclosed a frisbee, some Chocolate Pop Rocks, which you should eat with cola, and an illustration of a turtle from one of my National Geographics.
«Прилагаю...»
Please find enclosed...

прилагаемыйendeavour

Мы должны прилагать усилия вместе.
We must endeavour together.
Если так много молиться, то когда же прилагать настоящие усилия.
With so much prayer, I wonder there is time for the real endeavour.
Мы не будем больше прилагать усилий.
We shall no more endeavour.
Мы прилагаем все усилия.
We endeavour.
Мы будем прилагать усилия?
Oh. Are we to endeavour?