прикована — перевод на английский

Быстрый перевод слова «прикована»

«Прикованный» на английский язык переводится как «chained» или «shackled».

Варианты перевода слова «прикована»

прикованаchained

Если мы потерпим поражение, ты погибнешь с кораблем, прикованный к веслу.
If we are not, you will sink with this ship, chained to your oar.
Ладно, по одной причине, у него есть сын по имени Бу... которого он держит прикованным к кровати вон в том доме.
Well, for one thing, he has a boy named Boo that he keeps chained to a bed in the house over yonder.
Скажите, юная леди, а почему вы прикованы к решётке хранилища?
Young lady, why are you chained to the bank vault?
— Они прикованы в подвале?
— They chained down in the basement? Close.
Через пять лет Кинг вышел-таки на него и продержал его прикованным в ванной пять дней.
Five years later King finally catches up to him, keeps him chained in his fucking bathroom for like five days.
Показать ещё примеры для «chained»...
advertisement

прикованаshackled

Ты напрашиваешься на то, чтобы быть прикованным к этой чертовой стене до конца твоих дней, мистер.
You are looking to be shackled to this fucking wall for the rest of your life, mister.
Нашли пару других тел внутри, включая женщину прикованную к кровати.
Found a couple other bodies inside, including a woman that was shackled to a bed.
Если вы хотели добиться моей преданности в борьбе с нашей дрожайшей матерью, вам стоило так и сказать, и спасти меня от ночи, которую я провела прикованной к стене.
If you all you wanted was my allegiance against mother dearest, you should have said so, save me a night shackled to the wall.
Просто не могу понять, что он за мужик, раз оказался прикованным к Спектору!
I questioned whether Anderson was man enough for the task of being shackled to Spector!
Я понимаю, что Адам прикован к Дюклеру и у него нет выбора, но что, если бы он был?
I understand Adam is shackled to Duclair and he had no choice, but what if he did?
Показать ещё примеры для «shackled»...
advertisement

прикованаhandcuffed

Прежде чем я понял, что происходит я уже сидел прикованный наручниками к скамье, окружённый разномастным ассортиментом других несправедливо обвинённых джентельменов.
Before I knew it, I was handcuffed to this bench, surrounded by this motley assortment of other wrongfully accused gentlemen.
Под моим контролем ее положили в коробку, внутрь запертого железного ящика, прикованного наручниками к двум вооруженным охранникам, и доставили в это здание.
Placed, under my supervision, in a box inside a locked steel case, which was handcuffed to two armed couriers and conveyed to this building.
Я,прикованная к стулу наручниками.
Me, handcuffed to a chair.
Охранники прикованы наручниками в юго-западном углу.
Guards handcuffed in the southwest corner.
Почему это ты прикована наручниками к книжным полкам, которые я собрала для моего мужа?
Why are you handcuffed to the bookshelf I built for my husband?
Показать ещё примеры для «handcuffed»...
advertisement

прикованаbedridden

Он будет прикован к постели в течение семи лет, а потом он умрет.
He will be bedridden for seven years, then he will die.
Его жена была прикована к постели в течение долгого времени.
His wife had been bedridden for a long time.
Он ведь теперь прикован к постели?
He is bedridden, right?
Несколько месяцев она была прикована к постели. Не помогали ни горчичники, ни маятник, ни отвар с четырёхлистным клевером.
She was bedridden for months, despite mustard compresses... pendulums and four-leaf clover infusions.
В конце-концов она окажется прикованной к постели и подхватит пневмонию.
Eventually, she will be bedridden and have pneumonia.
Показать ещё примеры для «bedridden»...

прикованаconfined

Ей было 85 лет, и она была прикована к коляске.
She was 85 years old and confined to a wheelchair.
Но чувство такое, как будто ты прикован к больничной койке.
But it feels like being confined to a hospital bed.
Прикована к коляске.
Confined to a wheelchair.
Но ребёнок, скорее всего, не сможет контролировать опорожнение, будет иметь проблемы с почками, а также короткую продолжительность жизни. И до конца своей недолгой жизни будет прикован к инвалидному креслу.
But the child will, more often than not, have no bowel control, will have renal complications and a drastically reduced lifespan, and for the rest of that short life, it will be confined to a wheelchair.
Но так как она, в течении долгого времени страдавшая от нервного расстройства, была прикована к своей постели, от этой теории быстро отказались.
But since she was long afflicted with a nervous malady and confined to her bed, that was quickly discounted.
Показать ещё примеры для «confined»...

прикованаstuck

Когда прикован к столу, есть много времени на размышления.
Being stuck at that desk has given me a lot of time to think.
Согласно одному Алиса останется прикованной к горизонту событий, а согласно другому — все же попадет внутрь.
In one, Alice is stuck at the event horizon. In the other, she sails right through.
Из-за трудных родов и моего возраста я была прикована к кровати.
Well, due to the difficult delivery, and my age, I was stuck to my bed.
А она прикована к кровати.
She was stuck in bed.
Единственное преимущество того, кто три года прикован к постели — можно распланировать свои похороны.
The one benefit of being stuck in a bed for three years. You get to plan your own funeral.
Показать ещё примеры для «stuck»...

прикованаeyes are on

Все глаза прикованы к Центрально партии.
All eyes are on The Centre Party.
Все глаза прикованы к Сиэтл Грейс.
All eyes are on seattle grace.
Все внимание приковано к Франкенштейну, сможет ли он выиграть свой 5 заезд, и стать первым заключенным, вышедшим на свободу.
All eyes are on Frankenstein, as he tries to win his fifth race and become the first inmate to win his freedom.
Все внимание приковано к одному человеку.
All eyes are on one man.
Ронни Питерсон становится победителем в Монце, но все взгляды прикованы к человеку, который великолепно финиширует четвёртым!
It's Ronnie Peterson who comes home the winner here at Monza. But all eyes are on the man who finishes a brilliant fourth!
Показать ещё примеры для «eyes are on»...

прикованаcuffed

Прикован наручниками к моей машине.
I cuffed him to my car.
Большую часть ночи мы провели прикованными к скамейке в коридоре, Карл.
We were cuffed to a bench in a hallway most of the night, Carl.
Старуха в клетке, мы прикованы друг к другу наручниками в этой жуткой комнате.
An old lady in a cage, us cuffed together in this creepy room.
Не спешите, федералы уже едут сюда. Он был прикован к трубе, 200 тысяч в багажнике его машины.
He was cuffed to the pipes back here, 200,000 in the trunk of his car.
Жаль тебя разочаровывать, но я не прикован к кровати.
I'm not cuffed to the bed. Sorry to disappoint you.
Показать ещё примеры для «cuffed»...

прикованаtied

— Семья спала и моя жена была в тот день прикована к кровати из-за межпозвоночной грыжи.
The family were asleep and my wife was, that day, tied down to the bed because she had a slipped disc.
Он прикован цепями к рельсам, это офицер.
He's tied to the tracks... with chains. He looks like an officer.
Ты прикован к рельсам... и поезд глупости всё проезжает и проезжает... по тебе.
You were tied to the tracks, and that stupid train just kept running over you, didn't it? Running over you.
Если бы я не была прикована к креслу...
If I wouldn't be tied to this chair...
26 лет, не женат, прикован к рабочему месту.
26, single, tied to my desk,
Показать ещё примеры для «tied»...

прикованаwheelchair

А моя вторая сестра прикована к инвалидному креслу.
My other sister is in a wheelchair.
Да, она вполне может оказаться прикована к инвалидному креслу до конца жизни.
She could very well be in a wheelchair for the rest of her life, yes.
Он прикован к инвалидному креслу.
And in a wheelchair.
Она была прикована к коляске, а что?
She was in a wheelchair. Why?
Пэгги О'Делл была прикована к инвалидному креслу, но тем не менее выбежала перед грузовиком.
Peggy O'Dell was in a wheelchair but she ran in front of a truck.
Показать ещё примеры для «wheelchair»...