приковать — перевод на английский

Варианты перевода слова «приковать»

приковатьchain

Слушай, Роберт — меня приковали к бомбе, гнались за мной и подстрелили.
Now look, Robert — I've been chained to a bomb, hunted and shot at.
Так каким-то образом, средь бела дня, этот парень выбрался из наручников надел их на Гарри и приковал его к кровати?
Somehow, in broad daylight, this kid got out of handcuffs smuggled Harry inside and chained him to a bed?
Меня приковали к скале, как Прометея.
Chained to a rock like Prometheus.
Я там Харли приковал наручниками к радиатору.
I've got Harley chained to a radiator.
Я видел, там был парень, который был заложником в Бейруте, его приковали к батарее.
I saw one with that bloke who was a hostage in Beirut, chained to a radiator.
Показать ещё примеры для «chain»...

приковатьhandcuff

— Спорю, ты приковал её к кровати.
— Bet you handcuffed her to the bed.
Скажи, что я приковал тебя наручниками. Это правда. И что я специально прислал её к тебе.
I'll say that I handcuffed you to the bed... which is true... that I sent her over here.
Её приковали к батарее в Фалуджии.
Handcuffed to a radiator in Fallujah.
Я приковал его под домом.
— Yes. Well, I handcuffed him under the house.
Простите, что приковал лодыжку Билли Тернера наручниками к школьному флагштоку.
I'm sorry I handcuffed Billy Turner's ankle to the school flagpole.
Показать ещё примеры для «handcuff»...

приковатьcuff

Пембри, смотри, он приковал меня!
Pembry, watch it, he's cuffed me!
Я приковал его наручниками к койке и оформил нарушение правил досрочного освобождения.
I cuffed him to the bed and booked him for parole violations.
Вы могли выйти через дверь, запереть ее снаружи, обойти дом, влезть в окно, вставить себе кляп, приковать себя к кровати.
You could've gone out of the door, padlocked it from the outside, walked round the building, climbed through the window, gagged yourself, cuffed yourself to the bed.
Из-за того телохранителя, которого я приковал наручниками в гараже?
About the bodyguard i left cuffed in the garage?
Это тот Рик, который сначала приковал меня к крыше?
This the same Rick that cuffed me to the rooftop in the first place?
Показать ещё примеры для «cuff»...

приковатьlock

Я должна приковать тебя обратно.
I've got to lock you back up.
Вот как можно приковать сестру к деревянной лошади!
That's how you lock your sister to a wooden horse. Yeah.
Показываю, как можно приковать сестру к деревянной лошади!
! And that's how you lock your sister to a wooden horse!
Пока не поняла, что меня приковали к умалишённому.
That was before I knew I'd be locked to an insane person.
Почему вы приковали себя к этой лошади, юная леди?
Why have you locked yourself to this horse, young lady?
Показать ещё примеры для «lock»...

приковатьbind

Воспоминания приковали меня к этому месту... Только здесь...
I'm bound to these rooms by memories.
Он серебром приковал себя к королю.
He bound himself by silver to the king.
Ты хоть представляешь его разочарование, когда он бы осознал, что навсегда приковал себя к к твоей жалкой, слабой, смертной тушке?
Can you imagine the disappointment that he would have eventually felt, knowing that he was forever bound to your pathetic, weak, human ass.
Стыд приковал её к кровати и лишил возможности сопротивляться" .
And her?" "Shame bound her to the bed. Leaving her wholly abandoned. "
— Отведите их в подземелье и прикуйте к стене.
— Take them to the dungeons and bind them.
Показать ещё примеры для «bind»...

приковатьtie

Например, мы могли бы приковать его к кровати и исполосовать плетью.
For example, we could tie him to a bed and whip him.
Они наказали меня, приковав к печи в подвале.
They punished me by tying me to the radiator in the basement.

приковатьshackle

Майкл, вы же будете снаружи со своим оружием. И, к тому же, вы приковали человека к постели. Бога ради.
Michael, you're gonna be outside with your gun, and you've got the man shackled to the bed, for God's sake.
— Зачем нас приковали?
— Why are we shackled?
Ты приковала меня к трубе!
You have me shackled to a pipe!
Я приковал его к трубе, но он выломал её и убежал.
I shackled him to a pipe but he broke it and ran off.
Хорошо, что тебя приковали ко мне.
Well, it's a good job you're shackled to me then.
Показать ещё примеры для «shackle»...

приковатьhas gripped

Этот процесс приковал к себе внимание публики— и подробно освещается прессой, а также отслеживается политиками.
It is a trial that has gripped the general public and is also being followed closely in the media and the world of politics.
Суд над м-ром Герцем в своей кульминации приковал внимание не только Германии
WOMAN ON TV: Now, the trial of Mr Herz marks the culmination of a case that has gripped the nation of Germany...
Меня приковали острыми гвоздями.
I had to grip sharp spikes.

приковатьhold

Ты способен приковать внимание, ты хороший рассказчик... и способен одержать верх в споре, если захочешь.
You can hold court and you can tell a good story and you can win the argument if you want.
Полагаю, я смогу стать для ваших зрителей... таким центром... приковать их к экрану.
I believe I can do that for your viewers... be the center, and hold them... steady.
Что приковало твое внимание к этому экранчику?
What's holding your attention on this little screen?