shackle — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «shackle»
/ˈʃækl/
Быстрый перевод слова «shackle»
Слово «shackle» на русский язык можно перевести как «карательная кандала» или «карцерные кандалы».
Варианты перевода слова «shackle»
shackle — кандалы
You know what I would do to you if I wasn't in these shackles?
Знаешь, что бы я с тобой сделал, не будь закован в кандалы?
Bring the shackles.
Принесите кандалы.
Shackle, chain... despair, prison, death.
Кандалы, цепи... отчаяние, тюрьма, смерть.
Shall I remove these shackles?
Так мне снять кандалы?
Shackles!
Кандалы!
Показать ещё примеры для «кандалы»...
shackle — оковы
Books break the shackles of time.
Книги разбивают оковы времени.
I always knew someday Mom would violently rise up... — and cast off the shackles of our male oppressors.
Я всегда знала, что мама однажды взбунтуется и сбросит оковы мужчин-угнетателей.
My father tried to take the shackles off my legs.
Мой отец пытался снять оковы с моих ног.
No shackles can hold these hands.
Никакие оковы не сдержат этих рук.
You will notice our shackles are bound together.
Прошу отметить что наши оковы связаны.
Показать ещё примеры для «оковы»...
shackle — наручники
When the police got you shackled up, you make a move, right ?
Когда полиция надевает на тебя наручники, ты вынужден что-то делать, верно?
Pulled his shackles apart, kicked in the barrier, and put two officers in the ICU.
Разорвал наручники! .. Вышиб перегородку и отправил двух офицеров в реанимацию.
Okay, this is as far as I go unless the shackles come off.
Ладно, я дальше не пойду, пока наручники не снимешь.
Iron shackles iron bars, iron nail.
Железные наручники железная решётка, железный гвоздь.
Shackles!
Наручники!
Показать ещё примеры для «наручники»...
shackle — прикованный
She's also the reason I'm shackled to this chair.
Она также причина того, что я прикован к этому стулу.
I understand Adam is shackled to Duclair and he had no choice, but what if he did?
Я понимаю, что Адам прикован к Дюклеру и у него нет выбора, но что, если бы он был?
— TO WHAT AM I SHACKLED?
К чему же я прикован?
Shackled to your miserable existence from the moment I sired you.
Прикован к своему жалкому существованию с того самого момента, как я тебя создал
There's only one reason to keep a girl shackled and on her back.
Есть только одна причина держать девушку прикованной и лежащей на спине.
Показать ещё примеры для «прикованный»...
shackle — приковать
Michael, you're gonna be outside with your gun, and you've got the man shackled to the bed, for God's sake.
Майкл, вы же будете снаружи со своим оружием. И, к тому же, вы приковали человека к постели. Бога ради.
— Why are we shackled?
— Зачем нас приковали?
Well, it's a good job you're shackled to me then.
Хорошо, что тебя приковали ко мне.
And then he shackled me to a pipe.
А потом приковал меня к трубе.
I shackled him to a pipe but he broke it and ran off.
Я приковал его к трубе, но он выломал её и убежал.
Показать ещё примеры для «приковать»...
shackle — заковать
They're shackling him and taking him into recovery.
Они заковали его и увезли обратно в палату.
We've got him shackled so let us seal him in.
В кандалы мы его заковали, осталось только запечатать.
He was shackled inside a safe, and dropped into the river.
Его заковали в сейф и бросили в реку.
That's why you shackled him, isn't it?
Поэтому вы заковали его, не так ли?
Is this the part where you throw me in shackles?
В моем мире заковал бы.
Показать ещё примеры для «заковать»...
shackle — скованный
I, on the other hand, remain shackled here.
С другой стороны, я до сих пор скован по рукам и ногам.
My mind is not shackled by the petty superstitions and fairy tales of religion.
Мой разум не скован мелочными суевериями и религиозными сказками.
— I can't be shackled.
— Я не могу быть скован.
Shackled to that chain gang, chipping away at rocks with that pathetic baby pickaxe?
Скованный теми кандалами, постепенно откалывающий куски камня той жалкой маленькой мотыгой?
WINTER QUARTERS and shackled in chains for up to 95% of their lives.
ЗИМНИЕ ЧЕТВЕРТИ и скованный в цепях для 95 % их жизней.
Показать ещё примеры для «скованный»...
shackle — связанный
— Shackled in perversion.
— Связаны извращениями.
In just over three hours' time, we'll be shackled to each other forever.
Через каких-нибудь три часа мы будем связаны друг с другом навечно.
Just think, in just over three hours' time we'll be shackled to each other forever.
Только подумай, еще каких-нибудь три часа и мы будем связаны друг с другом навечно.
And without decent bait, you're literally asking me to do it blindfolded, shackled, and hopping on one leg.
А без достойной приманки, ты буквально оставляешь меня слепым, хромым и связанным по рукам.
# Shackled only by freedom
Связанным лишь свободой
Показать ещё примеры для «связанный»...
shackle — вериги
Introducing The Shackle!
Представляем «Вериги»!
The Shackle won't weight your uncle down like old-fashioned chains.
«Вериги» не отяготят Вашего старого негра, как старомодные кандалы.
The Shackle will stand up to the most strenuous of escape attempts.
«Вериги» смогут противостоять самым изощрённым попыткам взлома.
Get The Shackle!
Купите «Вериги»!
The Shackle!
«Вериги»!
Показать ещё примеры для «вериги»...
shackle — цепь
Used to be the kind of patients we deal with here were, shackled and left in their own filth.
Раньше таких пациентов, как наши, ждали цепи... и смерть в нечистотах.
Even though you're shackled by the Queen, you're still the best in the world.
Хоть ты и сидишь на цепи у королевы, тебе всё ещё нет равных.
The clanging of shackles brings to our minds the dungeons of the czars, not the flag-bedecked liberty of an American courtroom.
Звон цепей напоминает царские застенки а не озарённую флагом свободу американского суда.
With no shackles but without love either
Без цепей, но и без любви
I'm not shackled.
— Я не в цепях.
Показать ещё примеры для «цепь»...