признание в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «признание в»

признание вconfession

Итак, я возвращаюсь Назарет, чтобы попробовать трюк признания в Церкви Благовещения.
So I went back down to Nazareth, to try a confession stunt at the Church of the Annunciation.
Помнишь, мы получили признание в пяти убийствах детей, но все мы нутром чуяли, мы знали, что он не был ответственен за все пять.
You remember we got that confession For those 5 child murders, But we all had that gut feeling.
Превращая её невиновность в сфальсифицированное признание в убийстве, просто для того, чтобы вы смогли принести его домой и показать своей жене.
Turning her innocence into some cooked-up confession to murder just so you could bring it home and play it to the wife.
Внезапное признание в любви.
A sudden love confession.
И последнее, чего я хочу это вы двое, создающие дыры в твердом публичном признании в котором невиновный гражданин был убит.
The last thing I need is the two of you poking holes in a solid public confession where an innocent citizen was murdered.
Показать ещё примеры для «confession»...
advertisement

признание вconfess to

У вас есть желание посидеть здесь, пока я получаю от него признание в убийстве Уайлдера?
You care to sit in while I get him to confess to Wilder's murder?
«У вас есть желание посидеть здесь, пока я получаю от него признание в убийстве Уайлдера?»
You care to sit in while I get him to confess to Wilder's murder?
"Мы добились от женщины признания в убийстве мужа
"Hmm, we had a woman confess to murdering her husband
А не признание в преступлении.
I didn't mean confess to a felony.
Естественно, прокурор предложил ему сделку в обмен на признания в моем убийстве, и, конечно же, он сознался.
Naturally, the DA offered him a deal for confessing to my murder And, of course, he confessed.
Показать ещё примеры для «confess to»...
advertisement

признание вdeclaration of

Это было настоящее признание в любви.
I made a real declaration of love.
Поворот в третьем акте: Неожиданное признание в любви.
The unexpected declaration of love.
Каждое слово, что мы с Кристофером Тидженом сказали друг другу было признанием в любви.
Every word Christopher Tietjens and I ever said to each other was a declaration of love.
Но каждое слово, что мы с Кристофером Тидженсом сказали друг другу было признанием в любви.
But every word Christopher Tietjens and I have ever said to each other was a declaration of love.
Чтобы показать свое больное признание в любви?
As a demented declaration of love?
Показать ещё примеры для «declaration of»...
advertisement

признание вadmitting

Ты конечно был честнее честного, но признание в том, что ты вырос на ферме, способно познакомить тебя либо с полевой мышью, либо тигрицей, рыщущей в поисках обеда.
Admitting you grew up on a farm is either going to get you a date with country mouse or a cougar looking for her next meal.
Что плохого в признании в любви?
What's wrong with admitting that I love him?
Уничтожить её может только признание в совращении.
It's admitting statutory rape that could ruin it.
Запись с его признанием в убийстве, которая была исключена из улик, когда ты облажался.
It's the tape we had of him admitting that he murdered that man that you shit the bed with and got excluded from evidence.
Угрожаете мне насилиями и убийствами, чтобы потом признание в краже пары кошельков казалось невинным.
Threaten me with rape, murder, and then admitting to boosting some wallets seems tame by comparison.
Показать ещё примеры для «admitting»...

признание вmurder confession

Когда я пыталась зарегистрироваться на рейс... ..я указала наши имена, это все равно что признание в убийстве.
When I tried to make you board that plane I signed both our names to a murder confession.
А матрац за признание в убийстве...
And a mattress for a murder confession?
Да, и признание в убийстве,которое размещено в Интернете, на всеобщее обозрение.
Yeah, and a murder confession posted online for everyone to see.
Но это признание в убийстве.
But this is a murder confession.
Знаете, если в этот сюжет входит признание в убийстве, меня это устраивает.
Hey, if that narrative includes a murder confession, that's fine with me.
Показать ещё примеры для «murder confession»...

признание вadmission of

И правда начинается с самого важного признания в моей жизни.
And this starts with the biggest admission of my life.
Признание в соучастии.
Admission of complicity.
Это было признание в любви Кэрол.
That was an admission of love for Carol.
Я тебя не подловил, а спровоцировал на признание в своих интересах.
I didn't entrap you. I provoked an admission in adverse interest.
Я так думаю, что это признание в убийстве обоих, Тайлера и Уилла.
Okay, in my book, that's an admission of murder for both Tyler and Will.

признание вplea

Ваша Честь, мы все еще готовы принять признание в убийстве.
Your honor, the state is still willing to accept the plea.
Ваш жених подписал признание в нападении я просто пытаюсь подтвердить его историю и вытащить вас отсюда на праздник
Your fiance signed a plea agreement for the assault. I'm just trying to corroborate his story, get you out of here for the holiday.
— Либо я смогу уломать прокуратуру, хотя шансов мало. Надо, чтоб они приняли признание в непредумышленном убийстве, и дали лет пятнадцать.
— Unless I can somehow convince the D.A.'s office, and it is a long shot, to accept a plea of manslaughter with a max sentence of, say, 15 years.
Принимаем от тебя признание в невиновности.
We enter a not-guilty plea on your behalf.
Ты настаивал на умышленном убийстве, а ведь мог согласиться принять признание в неумышленном.
You pushed for murder when you could have considered a plea to manslaughter.