придётся ехать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «придётся ехать»

придётся ехатьhave to go

Полагаю, мне придётся ехать на заднем сидении.
I suppose I shall have to go in the back.
Тебе придется ехать самому?
Do you have to go by yourself?
Я проехала весь путь от южного берега И, похоже, придется ехать обратно.
I mean, I drove all the way out here from south beach and it looks like I have to go all the way back and...
Но, к сожалению, мне придется ехать, пробовать свадебные торты с Фрэнком.
But unfortunately I have to go taste wedding cakes with Frank.
— Так мне придется ехать.
So I have to go.
Показать ещё примеры для «have to go»...
advertisement

придётся ехатьhad to drive

— Жаль, что пришлось ехать на машине.
Too bad you had to drive.
Вчера мне пришлось ехать в больницу самой, и торчать там до двух ночи.
I had to drive myself to the hospital last night. I was there until 2:00.
Пришлось ехать в Дейтон, чтобы найти твой любимый аромат.
Had to drive down to Dayton to get your favorite flavor. — Appletini.
Пришлось ехать в гостиницу в Элтоне, опознавать тело.
Had to drive out to some hotel in Alton, identify the body.
Моя мама заблокировала бы замки на дверях машины, если бы ей пришлось ехать через эту мешанину национальностей.
Well, my mother would lock her car doors if she had to drive through this hodgepodge of ethnicity.
Показать ещё примеры для «had to drive»...
advertisement

придётся ехатьhave to come

Парень, который вёз её на машине, бросил вашу дочь, и ей пришлось ехать со мной.
The boy who was driving her dumped her and she had to come with me.
Ты скажи Фрэнсис, чтобы она вышла, потому что мне пришлось ехать сюда.
You tell Frances to come out here 'cause I had to come out here.
Он сорвался на мой последний год обучения, поэтому мне пришлось ехать домой.
He blew through my final year's tuition, and I had to come back home.
What time? Ну, мне придется ехать прямо со встречи, так что я опоздаю, но ты можешь прийти когда захочешь и найти меня, когда доберешься.
Well, I have to come straight from a meeting, so I'll be late, but you come whenever you want, and find me when you get there.
Когда я выиграю свою поездку на Фиджи, тебе не придется ехать.
When I win my trip to Fiji, you don't have to come.
Показать ещё примеры для «have to come»...
advertisement

придётся ехатьhad to take

Вот как... Тогда вам придётся ехать в объезд... Вон там дорога.
Ah, yes... you have to take the diversion... over there then.
Всё это добавило проблем с альбомом, но, раз уж вам пришлось ехать с ним в турне, бедной Стиви, всем им надо было исполнить что-то типа
Quite clever. It is, for getting the album down, but then if you have to take it on tour, poor old Stevie, all of them, have to perform these songs about,
Но это значит, что нам придётся ехать на двух машинах.
But that would mean we'd have to take two cars.
Он побил меня так сильно, что мне пришлось ехать домой на метро.
He beat me so bad, I had to take the Underground Railroad home.
Пришлось ехать на метро.
Had to take the subway in.
Показать ещё примеры для «had to take»...

придётся ехатьhad to ride

И нам пришлось ехать назад на этом, как его?
And so we all had to ride back on the, uh... What do you call it?
Да, мне пришлось ехать на нем.
Yeah, I had to ride it.
И мне пришлось ехать на работу автобусом.
And I had to ride the bus to work today. What...
Сегодня мне пришлось ехать на автобусе.
I had to ride the bus today...
Вы хотите сказать, нам придется ехать с трупом?
You mean we have to ride with the body?
Показать ещё примеры для «had to ride»...

придётся ехатьgot

Не в Иллинойсе. Нам придётся ехать в Колорадо.
But-but I got bad joints.
Я думал, один из плюсов этого развода в том, что больше не придётся ехать на Каталину.
I thought one of the upsides of my parents' divorce was that nobody got custody of Catalina.
И мне пришлось ехать к ним.
I had to get over there.
Короче, придётся ехать к нему домой.
So we got to make a house call.
Теперь мне пришлось ехать поездом, но послушай меня.
Now I've got to take the train, but listen up.
Показать ещё примеры для «got»...

придётся ехатьhave to travel

Вы знаете, как далеко османам придется ехать прежде чем они доберутся до Флоренции?
Do you know how far the Ottomans will have to travel before they reach Florence?
— Теперь нам придётся ехать несколько часов на север, и это...
— We now have to travel several hours further north, which is...
Есть небольшая клиника, но придется ехать в Асунта.
There is a small clinic, but you have to travel to Asunta.
Мне придется ехать всю ночь?
I am to travel all night?
поэтому генералу пришлось ехать второй дорогой, через город, чтобы добраться до своих войск.
Our soldiers caught wind of this and blocked the highroad... so that the general had to travel by the lower road... through town to reach his troops.