предъявят обвинения — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «предъявят обвинения»
предъявят обвинения — charge
Он может подтвердить наши обвинения достаточно для того, чтобы эта комиссия... чтобы предъявить обвинение в лжесвидетельстве против Майкла Корлеоне...
He can corroborate enough charges for us to recommend a charge of perjury against Michael Corleone.
Быстро предъяви обвинение Барксдейлу и выходи из игры.
Put a quick charge on this Barksdale and then get out.
Если случится так, что тебе предъявят обвинение...
If you do happen to take a charge though...
Крис, бери его и предъяви обвинение.
Chris, take him away, charge him.
Этого будет достаточно, чтобы предъявить обвинение, когда мы найдем его.
Uh,that should be enough to charge Jin when we find him.
Показать ещё примеры для «charge»...
advertisement
предъявят обвинения — press charges
Он может предъявить обвинение?
Can he press charges?
Я хочу предъявить обвинение.
I want to press charges.
Итак, вы обе можете предъявить обвинения и сделать все еще хуже или можете успокоится и разойтись.
So you can both press charges and make a bad thing worse or you can calm down and walk away.
А вам следует предъявить обвинения.
Well, you should press charges.
Мистер Бакли, хотите ли вы предъявить обвинения против мистера Осволда?
Do you want to press charges, Mr Buckley, against Mr Oswald?
Показать ещё примеры для «press charges»...
advertisement
предъявят обвинения — indicted
Мы предъявили обвинение Генри Шэнвей.
Well, doctor, we indicted Henry Shanway.
Ну, мы теперь знаем, почему Большое Жюри предъявило обвинение.
Well, we now know why the grand jury indicted.
Верно, мы совсем недавно предъявили обвинения банкирам.
Right, we just indicted the bankers.
Если ему предъявят обвинения, то он предстанет перед судом, как и все.
If he is indicted, he will stand trial just like anyone else.
Его выкинут из прокуратуры, предъявят обвинение.
Removed from office, indicted.
Показать ещё примеры для «indicted»...
advertisement
предъявят обвинения — arraigned
Ему уже предъявили обвинения?
He been arraigned?
— После того как ему предъявят обвинение.
After he's arraigned. (inaudible)
Ну, не хочу огорчать тебя ещё больше, но мы здесь до тех пор, пока нам не предъявят обвинение.
Well, not to add to your heap of woe, But we're here till we're arraigned,
Через час ей должны предъявить обвинение.
She's scheduled to be arraigned in an hour.
Как только ему предъявят обвинение, все произойдет довольно быстро, и ничего уже не сделаешь.
Once he's arraigned, things tend to move pretty quickly, and there won't be anything left to do.
Показать ещё примеры для «arraigned»...
предъявят обвинения — file charges
Я хочу предъявить обвинение.
I want to file charges.
Так вы хотите предъявить обвинения?
So do you wanna file charges?
— Предъявить обвинения, нам же сказали.
— File charges like the man said.
Если только вы не хотите, чтобы я предъявил обвинения, мы закончили. Мы имеем право задержать вашего клиента на 24 часа.
Unless you want me to file charges, we're done here.
Если обратитесь в полицию, они предъявят обвинения.
If you go to the police, they'll file charges.
Показать ещё примеры для «file charges»...
предъявят обвинения — bring charges
И полиция предъявила обвинения против троих ваших детей, правильно?
And police brought charges against all three of your children, correct?
— Мы так и не предъявили обвинение.
— We never even brought charges.
Военные провели осмотр места преступления, но они отступили, когда прокурор предъявил обвинение.
The Army canvassed the crime scene at the time of the murder, but they backed off when the state's attorney brought charges.
Пусть другой офицер, не заинтересованный в деле лично, решает, достаточно ли улик, чтобы предъявить обвинение
Let another officer decide if there is enough evidence to bring charges.
Но прокурор штата может предъявить обвинения снова?
But the state's attorney can bring charges again?
Показать ещё примеры для «bring charges»...
предъявят обвинения — prosecute
Тогда мы предъявим обвинение матери.
Then we could prosecute her.
С другой стороны, Виндельн совершенно уверен, так что если мы предъявим обвинение, нашим единственным свидетелем будет Виндельн.
On the other hand, Vindeln is even more certain than before, so if we are going to prosecute, it will be with Vindeln alone.
Флот тоже хочет предъявить обвинение.
The Navy wants to prosecute as well.
Теперь понятно, почему он хотел, чтобы мы предъявили обвинения Бейбу МакГентри.
Well, now we know why he wanted us to prosecute Babe McGantry.
Вы не предъявили обвинения Казутто, потому что он работает на вас.
You didn't prosecute Cassutto because he works for you.
Показать ещё примеры для «prosecute»...
предъявят обвинения — face charges
Когда сенатор Палмер уедет из штата, мне предъявят обвинения.
When Palmer leaves the state, I face charges.
Если ваша история подтвердится, местные власти позволят вам слетать в Сирию и повидаться с вашей семьей, прежде чем вам предъявят обвинения.
If your story checks out, the authorities here are going to allow you to travel to Syria to see your family before you face charges.
Кэтрин Хэпстол находится под стражей, и уже завтра состоится предварительное слушание, где ей предъявят обвинение в убийстве Эмили Синклер и попытке убийства Эннализ Китинг.
Catherine Hapstall remains behind bars ahead of her preliminary hearing tomorrow where she'll face charges for the murder of Emily Sinclair and attempted murder of Annalise Keating.
Как я понимаю, Брэндону не предъявят обвинения.
I understand Brandon won't be facing charges.
Мистер Чамберс, вам предъявят обвинение в убийстве и в покушении на конгрессмена.
Mr. Chambers, you are facing charges for murder and the attempted assassination of a congressman.
Показать ещё примеры для «face charges»...
предъявят обвинения — indictment
— Мне или Томми хотят предъявить обвинение в убийстве Лобоса?
Is there an indictment coming against me or Tommy for the murder of Felipe Lobos?
Знаю, потому что я также сообщаю, что подам иск против тебя и КЦБ, если вы не предъявите обвинение в ближайшие двое суток.
I do, because I'm also here to notify you that unless you bring an indictment in the next 48 hours, I'm gonna sue you and the SEC for harassing my client.
В любой момент Уильяму предъявят обвинение, и тогда ты станешь для каждого здесь билетом на свободу.
An indictment's coming down any second, and once it does, that makes you every single inmate's ticket out of here.
Теперь, когда вам предъявили обвинения,
Because now that that indictment's come down,
Но завтра появятся, потому что утром предъявят обвинения.
But as of tomorrow, I do, 'cause those indictments are coming down in the morning.
Показать ещё примеры для «indictment»...
предъявят обвинения — will be charged formally
Микки официально предъявили обвинения.
Mickey was formally charged.
А мне нужно, чтоб ты рассказал, что сделал. Я только что узнала, что завтра отцу собираются предъявить обвинение в банковском мошенничестве.
The only thing I need is for you to tell me what you did, because I just found out that they're formally charging my father with bank fraud tomorrow.
Когда я свяжусь с полицией вам предъявят обвинения в убийстве Эммета Рида и Рустама Авари.
Once I contact the police, you'll formally be charged with the murders of Emmett Reid and Rustom Avari.
Тогда они должны предъявить обвинения в течение суток.
Then he must formally charge you within 24 hours of that arrest.
Однако Риггс исчез до того, как ему смогли предъявить обвинения.
It did, but Riggs disappeared before he could be formally charged.
Показать ещё примеры для «will be charged formally»...