предъявлять — перевод на английский

Варианты перевода слова «предъявлять»

предъявлятьcharge

Предъявляйте обвинения кому сможете, и сделайте это до конца недели.
You charge what you can, and you do it by the end of the week.
Как он намерен предъявлять обвинения?
How can he charge that?
Вы предъявляете обвинение, мое расследование загибается.
You charge those cases, my investigation folds.
Думаю, надо сворачивать прослушку, предъявлять то, что можем, и двигаться дальше.
I say we come down off the wire, charge what we can and move on.
Либо предъявляйте обвинение моему клиенту, или отпускайте.
Either charge my client, or let him go.
Показать ещё примеры для «charge»...
advertisement

предъявлятьpressing

Вы предъявляете обвинение?
Are you pressing charges?
Не могу поверить, никто не предъявляет обвинений.
I can't believe nobody's pressing charges.
Ты будешь предъявлять обвинения?
You're gonna be pressing charges?
Ты, кажется, говорила, что Локванда не будет предъявлять обвинения.
I thought you said Loquanda wasn't pressing charges.
Нет, мы не будем предъявлять обвинения
No. No, w-we're not pressing charges.
Показать ещё примеры для «pressing»...
advertisement

предъявлятьsuing

Я рассказываю тебе о деле с карикатурой Мухаммеда, и на следующий день, вдруг, смотрите-ка, ты и твоя фирма предъявляете иск моему клиенту.
I talk about the Muhammad cartoon case, and then the next day-— lo and behold-— you and your firm are suing my client.
Это хорошо выглядит — будучи на стороне ангелов, предъявлять иск монстру.
It looks good being on the side of angels suing a monster.
Тогда зачем предъявлять им иск?
What are you suing them for then? Damages and pain and suffering?
Власти Чарльстона, предъявляют иск, да.
The city of Charleston is suing his estate, yes.
— Она предъявляет нам иск!
She's suing us!
Показать ещё примеры для «suing»...
advertisement

предъявлятьmake

Ты можешь предъявлять свои требования без страха.
Now you can make your demands without any fear.
Вы не можете прийти сюда и предъявлять дикие обвинения, как это.
You just cannot come in her And make wild accusations like this.
Как смеешь предъявлять такие претензии будучи судьёй?
How can you make such claims as a judge?
Как вы смеете предъявлять такие сумасбродные, беспочвенные обвинения?
How dare you make these wild, baseless accusations?
Ты предъявляешь к себе непомерные требования...
But you make these incredible demands on yourself...
Показать ещё примеры для «make»...

предъявлятьindict

Они отказались предъявлять обвинение моему офицеру.
They are declining to indict my officer.
Присяжные решили не предъявлять обвинений.
The grand jury decided not to indict.
Я надеялся, что вы дадите нам немного времени, прежде чем предъявлять обвинение.
What I was hoping is you give us a little time before you move to indict on the charges.
Мой источник сообщает, что Большое жюри, решило не предъявлять обвинение офицеру Расселу.
My source says the grand jury declined to indict Officer Russell.
Решение Большого жюри не предъявлять обвинение в 1986.
Like the grand jury decision not to indict in '86.
Показать ещё примеры для «indict»...

предъявлятьprosecute

— Вы предъявляете иск и защищаете?
— You prosecute and defend?
Я не собирался предъявлять обвинение госпади.
— I wasn't gonna prosecute the guy.
Окружная прокуратура не будет предъявлять обвинение Ли МакГенри.
* I'm back in a bar * * and the ships on * * the shoreline * * mix into the stars * The d.A. Won't prosecute lee mchenry.
Окружной прокурор объявляет ни с того ни с его, что он не будет предъявлять обвинения по определённым преступлениям и не предупреждает об этом даже своим подчинённым?
The D.A. issues a blanket statement saying he won't prosecute certain crimes, and he doesn't share that tidbit with his own prosecutors?
Полиция решила не предъявлять обвинения после его пожертвования в Мемориальный фонд полиции.
— No. Police decided not to prosecute, after he gave a donation to the Police Memorial Fund.
Показать ещё примеры для «prosecute»...

предъявлятьclaim

Мы предъявляем права на замок от имени восставших.
That we claim this castle in the name of the rebellion.
Что касается непомерно высоких расценок, ... суд постановил, что система правосудия Австрии предъявляет требования, делающие рассмотрение жалобы истца невозможным.
Also, due to prohibitive costs, this court has decided that Austria provides an inadequate forum for resolution of plaintiffs claim.
— и предъявляют на него права. — Что ты пытаешься сказать?
— and claim it as their own.
Вы крупнейший кредитор, и если остальные начнут предъявлять претензии, это вызовет банкротство, и вы получите 50 центов с доллара через 5 лет.
Because you're the biggest debtholder, and if any of the others makes a claim, it'll trigger bankruptcy, and you get 50 cents on the dollar five years from tomorrow.
Вы пришли сюда, незнакомые мне, и предъявляете претензии.
You come here, unfamiliar to me, and make claims.
Показать ещё примеры для «claim»...

предъявлятьaccuse

Я предъявляю обвинение в убийстве сотруднику Ночного Дозора Антону Городецкому.
I accuse one of the Night Watch officer Anton Gorodetskiy — in the murdering.
Последнее, что нам бы хотелось делать, это предъявлять иск вашему клиенту накануне нобелевской речи.
The last thing we want to do is accuse your client on the eve of his Nobel Prize speech.
Разве у нас не должны быть доказательства для того, чтобы предъявлять людям обвинение в убийстве?
Don't we have to have evidence before we accuse people of murder?
Дорогой друг, не хотелось бы обижать тебя, но прежде чем предъявлять обвинения, посмотри на нее!
My friend, I don't want to be rude, but before you accuse me, look at her.
Хаус, всё, что я тебе предъявляю — это участие к пациенту.
House, all I'm accusing you of is having a connection with a patient.
Показать ещё примеры для «accuse»...

предъявлятьfile

И когда мои ребята поймали его на продаже этого, она пришла ко мне, умоляла не предъявлять обвинения, просила меня подумать о высших интересах.
And when my office caught him re-selling it, she came to me, begged me not to file charges, asked me to think of the greater good.
Мы, конечно, не хотим предъявлять ультиматум, но...
We sure don't want to file, but...
Мы не можем предъявлять претензии дагю.
We can't file a complaint against dahus.
К несчастью, мы не можем предъявлять обвинения, пока мы не закончим наше расследование.
Unfortunately for you, we can't file charges until we complete our investigation.
Жертва отказывается предъявлять обвинения или говорить, так что я ничего не могу сделать.
Victim won't file charges or talk, so nothing I can do.
Показать ещё примеры для «file»...

предъявлятьfacing

Мистер МакКафи, если бы вы были военным, то я бы уже отдал вас под арест и вам уже бы предъявляли обвинение в военном суде.
Mr. MacAfee, if you were in uniform, I'd have you under arrest and facing general court martial charges.
Ему предъявляют многочисленные обвинения и 25 лет заключения.
He's facing numerous criminal charges And 25 years to life.
Ему предъявляют неуплату налогов.
He's facing tax evasion charges.
Мне не предъявляли обвинения в терроризме, Ваша честь Если заместитель Розен хочет внести поправки...
I'm not facing charges of terrorism, your honor.
Я пытаюсь, но как я сказал, она не отвечает на звонки. И ты возможно заметила, что мне, вроде как, предъявляют импичмент на этой неделе.
I'm trying, but, like I said, she's not returning my calls, and you may have noticed I'm sort of facing an impeachment this week.
Показать ещё примеры для «facing»...