предъявил ему — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «предъявил ему»

предъявил емуcharge him

Мы предъявим ему хранение наркоты, выпросим у Робана разрешение на посещение и сможем допросить его в тюрьме.
We charge him for possession, we ask Roban for a visiting permit, and we can interrogate him in prison.
Офицер... арестуйте этого сопляка и предъявите ему обвинение в покушении на убийство.
Officer... You should detain this brat and charge him with attempted murder.
Этого вполне достаточно, чтобы предъявить ему обвинение в мошенничестве.
This is more than enough to charge him for stock fraud.
Ну так, мы предъявим ему обвинение?
So, do we charge him?
Мы должны предъявить ему обвинение в чем-то.
We gotta charge him with something.
Показать ещё примеры для «charge him»...
advertisement

предъявил емуconfronted him

И когда я предъявила ему претензии, он даже не раскаялся.
And then when I confronted him, he showed entirely no remorse.
Потом я предъявил ему это.
So I went, I confronted him.
Я знал, что Тоби нравится Джанет... Я нашел его дневники и предъявил ему.
I knew Toby liked Janet, I... found his journals, and I confronted him.
Я бы никогда не предъявила ему претензий, если бы не поговорила с вами.
I never would have confronted him if I hadn't been talking to you.
Когда вы обнаружили, что Дерек снял деньги без вашего ведома, ты предъявил ему это, но он знал, что вы не пойдете в полицию, поэтому сказал, что хочет выйти из дела.
When you found out that Derek made an unauthorized withdrawal, you confronted him, but he knew that you couldn't go to the cops, so he told you that he wanted out.
Показать ещё примеры для «confronted him»...
advertisement

предъявил емуsue him

Если подрядчик обанкротился, вы можете предъявить ему иск. Проблема будет, если он вернется.
If the contractor went bankrupt, you can sue him, the problem is if he comes back.
Могу ли я предъявить ему иск, пока он не вышел из комы?
Can I, uh, can I sue him before he gets out of the coma? He was my finale.
Да, я предъявлю ему иск за это если он не женится на мне
Yeah, well I'll sue him for worse than that if he don't marry me.
Извини, сладкий, — в суд и предъяви ему иск на десять миллионов.
SORRY, SWEETIE; TO COURT. AND SUE HIM FOR 10 MIL.
Я предъявлю им иск на миллионы.
I'll sue them for millions.
Показать ещё примеры для «sue him»...
advertisement

предъявил емуshow it

— Результаты предъявим ему.
We can show him the results.
Что мы сами пойдем в тюрьму, и там прижмем этого Хекта, этого убийцу, и мы предъявим ему то, что мы получили..
I mean we go to the prison and we confront this Hecht guy, This killer, and we show him what we put together.
Тебе надо было просто предъявить его, чтобы доказать свою невиновность.
You'd only have to show it to prove your innocence.
Если у вас есть доказательства правонарушения, тогда предъявите их.
If you had any proof of wrongdoings, then you'd show it.
Мы установим их личности, узнаем, где они держат вазу, а потом предъявим им ордер.
We establish their identity, we establish they've got the vase, and then we show them our warrant card.
Показать ещё примеры для «show it»...

предъявил емуproduce him

Тогда предъявите его.
Then produce him.
Предъявите его, говорю я... или, я не постесняюсь сказать... считайте это еще одним из серии нарушенных обещаний.
Produce him, I say... or, and I don't hesitate to say this... rank him as just another in a series of broken promises.
Предъявите его, говорю я, или, не постесняюсь сказать... считайте это еще одним из серии нарушенных обещаний.
Produce him, I say, or, and I don't hesitate to say this... rank him as just another in a series of broken promises.
Предъявите их.
Produce them then.
Как же вы теперь предъявите им настоящего Ипполита?
How do you intend to produce the real Ippolit?
Показать ещё примеры для «produce him»...

предъявил емуindict him

Предъявите ему обвинения. Он намочит штаны и тут же сознается.
Indict him, maybe he wets his pants and confesses.
Сразу после задержания я собираюсь предъявить ему обвинение.
The plan is as soon as I get him, I'm gonna indict him.
Даже большое жюри отказалось предъявить ему обвинение.
Even the grand jury refused to indict him.
Так что я позвонил в налоговую. Рассказал им, как он химичит с налогами и они предъявили ему обвинение.
So I called the IRS on him, told them how he was cooking his books and he was indicted.
В четверг мы предъявим ему обвинение, и арестуем в пятницу.
We're gonna indict him on Thursday and arrest him on Friday.
Показать ещё примеры для «indict him»...

предъявил емуprosecuted him

Да, я предъявила ему обвинение в убийстве, наверное, лет 10 назад?
Yeah, I prosecuted him for a homicide, maybe a decade ago?
Если бы я не предъявила ему обвинения, он бы вообще не оказался в лечебнице.
If I hadn't prosecuted him, he would never have been committed to the hospital in the first place.
За которую ты предъявил им обвинения?
The one that you prosecuted them for?
Он нужен нам живым, и мы предъявим ему обвинение по всей строгости закона.
We need him alive, and we will prosecute him to the full extent of the law.
Предъявите ему обвинение или отпустите.
Either prosecute him or let him go.

предъявил емуpresent these

Хелен, ты должна только предъявить ему обвинение, я позабочусь об остальном, хорошо?
Helen, all you got to do is present him with the charges, and I'll take over, okay?
Это Белла, шестнадцатилетняя девушка, которая умерла, а это тоже Белла, на фото, о котором мы понятия не имели до тех пор, пока истец не предъявил его в суде сегодня утром.
Uh, this is Bella, the 16-year-old who died, but this is Bella, too, in a photo we weren't aware of until the plaintiff presented it in court this morning.
Нам нужна альтернативный вариант, чтобы предъявить его присяжным.
We need an alternate theory to present to the jury.
Держите свои документы в руках и будьте готовы предъявить их офицеру службы безопасности уже перед входом в зону контроля!
Identification documents must be in hand and ready to present to the security officer before entering the screening area.
Оказавшись на месте происшествия... необходимо предъявить их... а в некоторых случаях... быть готовым к осмотру машины на месте.
"Failure... "to present these... "will lead to the refusal of the stamp...

предъявил емуget them

Теперь мы можем предъявить ему... обвинение в покушении на убийство.
We've got him... on attempted murder.
Мы заставим его подписать признание и предъявим ему убийство первой степени?
We get him to sign the confession, and then we got him on murder one, right?
Все, что я могу, это предъявить ему вторжение, он заплатит штраф 50 долларов, и пресса будет бегать за каждым его словом.
All I can get him on is a trespass, he'll walk out with a 50-buck fine and the press'll be hanging off his every word.
Предъявим ему это.
Get him on that.
Предъявите им дутые обвинения.
Get them on some trumped-up charges.