предчувствовать — перевод на английский

Варианты перевода слова «предчувствовать»

предчувствоватьhad a feeling

Я предчувствовал, что так будет.
Oh, dear, I had a feeling that would happen.
Ты знаешь, я предчувствовал, ты будешь грабить коллекцию эксклюзивных напитков своего отца.
You know I had a feeling you'd pillage your father's collection of single malts.
Знаешь, я стараюсь думать о людях хорошо, правда, но, я предчувствовал, что ты выкинешь что-то вроде этого.
You know, I try to think the best of people, I really do, but I had a feeling you were gonna pull something like this.
Я предчувствовала, что ты будешь сопротивляться, поэтому я собираюсь порыться в моем нейробиологическом мешке с хитростями.
Had a feeling you'd be reluctant which is why I'm going to dip into my bag of tricks.
Я предчувствовал, что ты скажешь что-то подобное.
I had a feeling you'd say something like that.
Показать ещё примеры для «had a feeling»...

предчувствоватьsense

А может, они предчувствовали, что видятся в последний раз? Но какое мне дело до этих сантиментов?
Perhaps they sensed it was their last meeting but what did I care about such sentiments?
Нюхая его, я предчувствовал божественное.
On smelling it, I sensed the divine.
Он предчувствовал смерть, как бы печально это ни звучало.
He sensed death, but it isn't sad.
Тогда ни я, ни Мулла, ни Чукча не знали, что ласточки, предчувствуя раннюю осень, уже улетели в теплые страны, недоступные зимам.
At that time neither I, nor Mullah, nor Eskimo knew that the swallows had already sensed an early autumn and flown away to warmer climes which know no winter.
Что ж, Владимир Иванович предчувствовал свою кончину.
Well, he sensed his demise ahead of time.
Показать ещё примеры для «sense»...

предчувствоватьfeel

Предчувствую, что нас сейчас отымеют.
Does anybody else get that pre-rape feeling?
Иногда что-то происходит, и я предчувствую, что это уже было.
Sometimes things happen and I'm feeling that they have already happened before.
И она так красиво смотрелась, и я ею любовался, но в то же время я предчувствовал что-то недоброе, словно это был дурной знак.
I was admiring how pretty she looked. And at the same time, it gave me a bad feeling, like an evil omen.
Предчувствуете удачу?
Feeling lucky?
Завтра, я зто предчувствую, в первый раз мне придется, наконец, показать все то, что я могу сделать
I have a feeling that tomorrow for the first time I shall have a chance to show all I can do.
Показать ещё примеры для «feel»...

предчувствоватьanticipate

И я предчувствую, что вашей первой необходимостью буду я сам.
And I anticipate your first need will be me.
Не совсем, но кто-то должен предчувствовать будущее.
Not yet, but one must always anticipate the future.
Чтож, тогда я предчувствую неловкую ситуацию когда ты вернешься домой.
Well, then I anticipate an awkward situation when you get home.
Предчувствовать.
Anticipate.
В кульминационный момент соития я ощущаю стыд и предчувствую наказание.
At the moment of congress, I experience shame and anticipate punishment.
Показать ещё примеры для «anticipate»...

предчувствоватьexpect

ты, или скорее мы, предчувствовали.
Uh you, rather we expected it to?
Я предчувствую стреляющую боль в моей заднице.
I'm expecting a shooting pain in my ass.
Я предчувствую, что он сильно изменился.
I expect I'll find it much changed.

предчувствоватьpredict

Но она глядела на меня тревожными глазами предчувствуя мою глубокую рану
But the Fire Spirit watched me with uneasy eyes, predicting my deep wound.
Ты это предчувствовал.
You predicted this.
Ну, я предчувствую, что придется использовать мольбы и, возможно, танец на коленях.
Uh,I predict that there will be some begging involved and perhaps a lap dance.