предприятия — перевод на английский

Быстрый перевод слова «предприятия»

«Предприятия» на английский язык переводится как «enterprises» или «companies».

Варианты перевода слова «предприятия»

предприятияenterprise

Эзра, ты нашел того, кто спонсирует это гнусное предприятие?
Ezra, have you discovered who is backing this nefarious enterprise?
Это абсолютно законное предприятие.
This is strictly a legitimate enterprise.
Мы начнем работы, как только его превосходительство официально кредитует предприятие.
We shall begin work as soon as His Excellency gives official credit for the enterprise.
Кто омелится классифицировать такое предприятие как непродуктивное, когда оно было поддержано всеми гражданами?
Who could class such an enterprise as unproductive, when it has the support of all citizens?
Примером этому являются достижения американских инженеров и предприятий.
The ultimate example of American ingenuity and enterprise.
Показать ещё примеры для «enterprise»...
advertisement

предприятияcompany

Мы работали на одном предприятии.
We were at the same company.
На любом другом предприятии была бы забастовка, а вы...
In any other company, there would be a strike, and you...
Пантелия основал это предприятие ещё 100 лет тому назад. И ему, как никому другому, принадлежит право быть первопроходцем в этом нововведении.
Pantelija founded this company of ours 100 years ago and it is right that he is now honored by being a pioneer of a new development.
Полагаю, не надо напоминать, что вы снимаетесь на общую фотографию предприятия?
Must I remind you: this is a company photo!
Я проработал на этом предприятии больше двадцати лет.
I liked that company, I was there 20 years.
Показать ещё примеры для «company»...
advertisement

предприятияbusinesses

Я скупаю убыточные и обанкротившиеся предприятия.
I buy bankrupt, failing businesses.
Одиннадцать погибших и шестьсот раненых. Также потеряно множество предприятий...
The toll now stands at 11 dead and 600 wounded as well as hundreds of businesses...
А другие наши предприятия? Легальный бизнес?
What about our other businesses, our legitimate businesses?
Это не тот случай, что вы инициировали политика в национальных союзных ориентация на малый, борясь бизнеса, прополка их, уменьшая количество предприятий, сохранившихся на овердрафты?
Is it the case that you initiated a policy at National Allied targeting small, struggling businesses, weeding them out, reducing the number of businesses surviving on overdrafts?
Но из-за Вас каждый день десятки маленьких предприятий закрываются.
But because of you every day, tens of small businesses are closed.
Показать ещё примеры для «businesses»...
advertisement

предприятияventure

Достаточной, чтобы сказать нет такому предприятию, как это.
Enough vision to say no to a venture like this.
Отчаянное предприятие.
A desperate venture.
Повсеместно загрязняя источники питьевой воды. Но, конечно, на такое предприятие нужно очень много денег.
By massively polluting the drinking water sources, but, of course, such a venture demands a lot, a whole lot of money.
Так вот, мои милые, я не совсем уверена в успехе нашего предприятия.
So, my dears, I am not quite sure our venture will be a success.
Ты даешь кому-то шанс шанс изменить свою жизнь к лучшему. Возможность быть частью нового смелого предприятия. И что они делают?
You give someone a break, a chance to better themselves, an opportunity to enter into a brave new venture, and what do they do?
Показать ещё примеры для «venture»...

предприятияundertaking

Вы наживали деньги от зловещего предприятия и если продолжите этим заниматься, гореть вам в аду веки вечные!
You have been earning money from an evil undertaking... and if you keep it up, you will burn for all eternity in hell.
Последняя надежда моего народа — успех этого предприятие.
The last hope for my people is the success of this undertaking.
Ну, если позволите сказать, сэр. Предприятия для которого необходимо присутствие четырех человек... в одном месте в одно и то же время,.. причем, двое из них не знают об этом, обречено на провал.
And if I might say so, sir, any undertaking that requires the presence of four people in one place at the same time while two of them are unaware of the fact, is fraught with the possibility of mishap, sir.
Это, должно быть, было внушительным предприятием.
That must have been a massive undertaking.
Очевидно, недостаточно средств и возможностей для такого предприятия.
They have neither the funds nor the capacity for such an undertaking.
Показать ещё примеры для «undertaking»...

предприятияfacility

Это засекреченное предприятие.
This is a high-security facility.
Ты проник в правительственное предприятие нелегально... в поисках несуществующей информации!
You entered a government facility illegally... in search of nonexistent information!
Взлом и проникновение на предприятие с оборудованием на миллионы долларов, и, похоже, ничего не украдено.
A break-in at a facility with millions-of-dollars worth of equipment, but nothing appears to have been stolen.
Один из моих блестящих бухгалтеров проинформировал меня, что на это предприятие были направлены миллионы долларов.
One of my, uh, crackerjack accountants informed me that millions of dollars had been funneled into this facility.
Ваш клиент, мистер Шернер, купил землю, которая ранее использовалась деревообрабатывающим предприятием, верно?
Your client, Mr. Scherner, bought land that was previously used as a wood pressure treatment facility, is that right?
Показать ещё примеры для «facility»...

предприятияfactory

И что им от меня надо? Сколько отсюда до предприятия?
How far are we from the factory?
Это клиника нашего предприятия.
This is the clinic of our factory.
Рабочие на нашем предприятии...
The workers in our factory...
Это предприятие.
This is the factory.
А у меня на предприятии куча людей, которые зависят от этого.
And I got a factory full of people depending on this.
Показать ещё примеры для «factory»...

предприятияoperation

И не забывай, все это предприятие обошлось мне всего в два бакса и 11 центов.
Now keep in mind this whole operation only cost me two bucks and 11 cents.
Самое важное металлургическое предприятие в стране, а может и во всем мире.
The most valuable metal operation in the country, maybe the world.
У вас здесь целое предприятие.
Well, this is, uh, quite the operation.
Я прошла нелегкий путь, чтобы оказаться за этим столом, и мне бы не хотелось, чтобы все предприятие пошло прахом.
I came a long way to get to that desk chair out there, and I have no interest in watching this whole operation blow.
Каждый из них построил для своих нужд незаконное предприятие.
They each built an illicit operation to keep themselves fed.
Показать ещё примеры для «operation»...

предприятияendeavor

Божественное провидение одобряет и благословляет наше предприятие событием величайшего значения.
Divine Providence bless our endeavor Huge benefits.
Хранение секретов — это сложное предприятие.
Secret keeping is a complicated endeavor.
За наше предприятие и скорый успех.
To our endeavor and success close at hand.
Но я должен отплыть вскоре, очень важное предприятие. Испанская флотилия.
I must sail soon to enact a great endeavor, a Spanish fleet.
Я должен отплыть вскоре, взяв их. Очень важное предприятие, испанская флотилия.
I must sail soon with these to enact a great endeavor, a Spanish fleet.
Показать ещё примеры для «endeavor»...

предприятияplant

Всё происходило на глазах у японских заказчиков! Они одолели меня просьбами о повторном посещении нашего предприятия.
In front of Japanese clients who now want to visit the plant again!
Мы можем вызнать для дачи показаний руководителя предприятия.
Well, we could put the plant manager on the stand.
Ну, довольно о делах, мистер премьер-министр, отведаем же первой порции воды с предприятия.
And now, let us stop talking business, Mr. Prime Minister, and drink the first water from the plant.
С предприятия.
From the plant.
Позднее предприятие переориентировалось на производство товаров для населения
Later on, the plant moved over to civilian products.
Показать ещё примеры для «plant»...