превратился — перевод на английский
Быстрый перевод слова «превратился»
«Превратился» на английский язык переводится как «turned into» или «transformed into».
Варианты перевода слова «превратился»
превратился — turn into
А ты езжай скорей на бал,.. ...пока не превратился в тыкву и 6 белых мышей.
Hurry back to the ball before you turn into a pumpkin and six white mice.
Хотел увидеть, как ты превратишься в инвалида — физического и морального.
He wanted to see you turn into a lifelong cripple, mentally, as well as physically.
— Моя жена может мне изменять но тронь кто мою любовницу, я превращусь в тигра.
— My wife may cheat on me. But if anyone touches my mistress, I turn into a tiger! Good day, fair lady!
Развлекайтесь с моей любовницей, но троньте мою жену — и я превращусь в тигра!
One can dally with my mistress, but touch my wife and I turn into a tiger!
Почему эти дамы вдруг превратились в русских военных?
How did the old ladies turn into Russians?
Показать ещё примеры для «turn into»...
advertisement
превратился — transformed into
Здесь, на улице Мадзини, я понял, что это — конец моего побега, моего бунта. Мой отчаянный поступок превратился в убедительную аварию.
I knew right there and then, on Mazzini Street that this was the end of my escape, and my rebellion my desperate act was immediately transformed into a convincing accident...
И вдруг однажды утром он превратился в людоеда и съел одного за другим, каждый день по одному.
How one morning suddenly transformed into an ogre he ate one, then two and so on every day until the seventh boy.
Если сон вдруг превратится в кошмар?
What if the dream was transformed into a nightmare?
После чего он был похоронен здесь, его тело вздулось и превратилось в этот муравейник.
After he was buried here, his body was swollen and... transformed into his anthill.
Узри, как твои дети времени превратились в убийц.
Behold your children of time transformed into murderers.
Показать ещё примеры для «transformed into»...
advertisement
превратился — become
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair. For the family fortunes were squandered upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house.
И когда-нибудь они превратятся в большие леса...
And become giant forests!
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Сейчас Пасха, и если ты не уйдёшь, то превратишься в дым и растворишься в небе.
It is Passover, and you sit low in the sky, and if you rise you become smoke.
Во что же я превратился?
What have I become?
Показать ещё примеры для «become»...
advertisement
превратился — went
За время болезни матери аббатисы этот монастырь превратился в хаос.
When the late Mother General was ill this convent went haywire.
Он сбросил 10 кг за месяц, и превратился из такого... вот в такого.
He lost 20 pounds in under a month, and he went from looking like this... to looking like this.
Он сказал, что для него все меняется, а потом он... превратился.
He said he was going through all these changes, then he went through... changes.
Из младенца он превратился в ребенка.
He went from a baby to a child.
— Ты просто превратился в самца.
— You just went male.
Показать ещё примеры для «went»...
превратился — changed
Комета превратилась в сияющую звезду, как Вифлеемская звезда 2000 лет назад.
A comet changed its shape into a glowing star, like the star of Bethlehem 2,000 years ago.
Значит, "родина" превратилась в "смородину"?
You changed "sake" f or "steak"?
В то мгновение я превратилась из девочки, живущей в пустоте, в человека с целью.
In that moment I changed from a girl facing nothing but emptiness to someone with purpose.
Я превратилась в человека, который тебе нравится.
I have changed to what you like.
Она превратилась вот что-то совершенно иное.
It changed to something... completely different.
Показать ещё примеры для «changed»...
превратился — make
А потом превратиться в Ягуара.
Or make that a Jaguar.
Ага, потому что если я пожертвую всеми моими ценностями ради легкой наживы, в кого я превращусь?
Yeah, because if I did sacrifice all my values just for an easy buck, what would that make me?
Если мы останемся здесь, то превратимся в отличную мишень.
If we stay here, we will make one hell of a target.
Позволь плохому мальчишке делать все, что угодно и он скоро превратится в осла.
Give a bad boy enough rope and he'll soon make a jackass of himself.
Как это чего? Если ты нацепишь костюм этой ночной крысы, моё тряпьё превратится из атомного в обычное.
If you wear that, it'll make mine less special.
Показать ещё примеры для «make»...
превратился — grew into
Красавчик превратился в настоящего мужчину.
Beau grew into the full stature of his manhood.
Эти слухи превратились в легенды. Он был пиратом, разбойником, рабом, бродягой, генералом.
These rumors grew into legends about this man who was at once a buccaneer, a slave, a rogue, a general.
Он превратился в дерево в листву.
He grew into the wood into the bloom.
Он за ночь превратился во взрослого мужчину.
He grew into a man overnight, rare disability.
Превратилась ли ненависть Шеридана к себе в желание спасти человечество путем превращения нас в подобных себе?
Has Sheridan's self-hatred grown into a desire to save humanity by making us into them?
Показать ещё примеры для «grew into»...
превратился — end
Разве они не должны были превратиться в кровавое решето, вместо того чтобы возвращаться обратно в тюрьму?
Was our deal supposed to end with Burrows and Scofield going back to prison or... bleeding from a hole in their heads?
Вы отдаете себе отчет, что мы рискуем превратиться в таких же шакалов?
— You realise we could end up like them?
Или я превращусь в старушку, которая может жить только с кошками?
Or I'll end up an old lady who can only live with cats?
Если ты пропустишь следующий поворот, то неизвестность превратится в Калифорнию.
Yes, well, if you don't take this next turn, we'll end up in Californy.
Превратится в мальчишку на нашу голову!
Ah! We'll end up with a little boy Fatma at this rate.
Показать ещё примеры для «end»...
превратился — now
Будто ты сам превратился в то, что хотел разрушить. Зло сеет зло.
You seem to be now the very thing you set out to destroy giving evil for evil.
Эй, мама-сан, пойдем со мной. Секреты нашего потайного мира превратились в открытки, которые солдаты отсылали домой своим девушкам.
The secrets of our hidden world were postcards now for girls back home.
Видите, что простой дикий лес превратился в 54 акра искусственного, наманикюренного, кондиционируемого рая.
You see, what was once mere wilderness is now 54 acres of man-made, manicured, air-conditioned paradise.
Моя аптечка в ванной превратилась в музей натуральной истории Брандла.
The medicine cabinet's now the Brundle Museum of Natural History.
А теперь посмотри, во что он превратился.
Look what's left of him now...
Показать ещё примеры для «now»...
превратился — life
Моя жизнь превратится в ад!
It makes my life hell, okay?
Вся жизнь превратилась в прах.
A whole life reduced to ashes.
Как я чувствую себя, глядя на убивающих друг друга дураков... у которых любовь превратилась в анекдот.
I feel for these fools who I see dead, because something ridiculous — has happened in their love life.
А если моя жизнь превратится в Ад, ваша жизнь, станет Гиеной Огненной.
If my life is disagreeable, your life is going to be absolute screaming hell.
Во что превратилась твоя жизнь с тех пор, как я в ней появился?
— Look at your life since I entered it.
Показать ещё примеры для «life»...