праведно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «праведно»

«Праведно» на английский язык переводится как «righteously» или «justly».

Варианты перевода слова «праведно»

праведноrighteous

Он был праведным, но теперь в нем убийцы.
It had been righteous, but now it has murderers.
— Она была праведной и богобоязненной женщиной.
She was a righteous, God-fearing woman. Oh, can it.
Вы будете отрицать, что у праведного человека, перед деянием, достаточно благодати для совершения благого поступка?
Do you deny that the righteous man has sufficient grace for the accomplishment of good?
Я буду вести праведную жизнь.
I will lead a righteous life.
Приговоры отражали его праведный гнев.
The sentences reflected its righteous wrath.
Показать ещё примеры для «righteous»...
advertisement

праведноjust

Фоунтрой предожил надежду и веру, он гарантирует нам безопасное и праведное будущее.
Fauntroy offers hope and trust He'll secure a future safe and just
« Праведный верою жив будет»
«THE JUST SHALL LIVE BY FAITH.»
Давай опустим праведное обиженное молчание.
We'll just skip right to resentful silence.
Церковь признает, что некоторые войны — праведны.
The Church acknowledges some wars are just.
Пусть это будет записано что я, Навуходоносор, славлю, превозношу, и величаю Царя Небесного Которого все дела истинны и пути праведны, и Который силен смирить ходящих гордо.
Let it be recorded that I, Nebuchadnezzar, do praise, exalt, and glorify the King of heaven because everything he does is right, and all his ways are just, and those who walk in pride he is able to humble.
Показать ещё примеры для «just»...
advertisement

праведноgood

Боже праведный! Этот дом!
Good God, this house!
Боже праведный, Боб!
Good God, Bob!
— О, Боже праведный!
— Oh, good God.
Праведные небеса.
Good heavens.
— С праздником, праведная душа.
Happy holiday, good man. Forgiveness.
Показать ещё примеры для «good»...
advertisement

праведноgod

Боже Праведный, благодарю тебя за всё.
Dear God, thank you for everything.
Как же вы все, Боже праведный... могли встречаться с одной и той же женщиной?
How in the name of God... could all of you be going out with the same woman and not know?
Господь праведный!
— Good God!
— Боже праведный!
— My God!
Боже праведный... Я так тебя ненавидела.
Oh God... I hated you so much.
Показать ещё примеры для «god»...

праведноchrist

Боже праведный.
Holy Christ!
О Боже праведный!
Aw, Jesus Christ!
О, Боже праведный!
Oh, Jesus Christ.
Боже праведный.
Holy Christ.
Боже праведный! Они думают, что уже убили вас.
Jesus Christ, they think they already fucking killed you.
Показать ещё примеры для «christ»...

праведноholy

Но я рискую быть сброшенным в канаву кем-нибудь менее праведным, чем м-р. Бейкер.
But I risk being kicked into the gutter by someone less holy than Mr. Baker.
Ах, опека. Боже праведный. -А что собака делает в зале суда?
Holy Toledo, what is that dog doing in the courthouse ?
— Будь праведным.
— Stay holy.
Спасаешься бегством от святой и праведной жизни.
Fleeing the life of a holy man.
Ваша Великая Доброжелательность и праведный хан, Ицзин не врет.
Your Most Benevolent and Holy Khan, the I Ching tells no lies.
Показать ещё примеры для «holy»...

праведноrighteousness

Так что вооружайтесь... Вот вам щит достоинства... и могучий меч правды. Это праведное оружие восторжествует над силами зла.
So arm thyself with this enchanted shield of virtue... and this mighty sword of truth, for these weapons of righteousness will triumph over evil.
— Благослови и помоги этим мужам, Отче, в праведном деле их, ...дабы поймали они убивцев люда невинного...
Bless and keep these men, Father, in the righteousness of their mission to hunt down the killers of innocent men...
Так если вы извинитесь, покаетесь во всех своих прегрешениях, я, может быть, вас прощу и продолжу свой праведный путь дальше.
So as soon as you apologize and make a full reckoning of your transgressions, I shall absolve you and continue along the path of righteousness.
Пусть его праведное руководство, изобилием покроет народ, при династии Сонг. С большим почтением и по шестнадцати «Максимам» священного эдикта.
May his righteousness guide the teeming multitudes of Song dynasty with great reverence and by the 16 Maxims of The Sacred Edict.
И однажды ты пройдешь по кладбищу и осознаешь, что все это было ничтожно и встанешь на праведный путь.
And one day you walked through a graveyard and realized it was all for nothing and set out on the path to righteousness.
Показать ещё примеры для «righteousness»...
Праведные судьи!
Right Judges!
Праведные судьи!
Right Judges!
Праведные судьи!
Right Judges! Right Judges!
Вести себя праведно, участвовать в делах общины, воспитывать...
Tried to do right, be a member of the community, raise the...
Ведь это так грешно, почему я чувствую себя праведно?
How something wrong can feel that right.
Показать ещё примеры для «right»...

праведноrighteous path

Я хочу, чтобы ты знал, что я теперь снова на праведном пути и сожалею о содеянном.
I need you to know that I am back on a righteous path now. And that I regret my actions.
Это помогает нам оставаться на праведном пути.
Helps us stay on the righteous path.
Я был убежден, что иду по праведному пути.
I was convinced I was on this righteous path.
Я могу только провести этих девочек к более праведному пути.
I can only guide these girls towards a more righteous path.
Божье время и всё такое, но ты сказал, что я на праведном пути.
God's time and all, but you said I was on a righteous path.
Показать ещё примеры для «righteous path»...

праведноsaintly

Быть праведными.
To be saints.
Быть праведными.
to be saints.
Мои праведные друзья, мы собрались под взором Небесного Отца, дабы восславить жизнь...
My fellow Saints, we're gathered under the eyes of Heavenly Father to celebrate a life...
Ваш отец был праведным человеком.
Your father was a saintly man.
Разве ты не помнишь, что мой праведный отец заставил меня пообещать ему, лежащему на смертном одре?
Do you not remember what my saintly father made me promise him on his deathbed?
Показать ещё примеры для «saintly»...