по-человечески — перевод на английский

Варианты перевода слова «по-человечески»

по-человеческиhuman

Милая классика, а? — Выглядим по-человечески?
Think we look human?
Я хочу, чтобы мои глаза видели мало и слабо, но так по-человечески, так прекрасно!
I wanna see in shallow, dim, beautiful, human ways.
Наш господин Дракон так давно живет среди людей, что сам иногда превращается в человека и заходит к нам по-человечески, как простой человек.
Our Mr. Dragon has been living amongst people for such a long time, that sometimes he turns into a human and comes to us as an ordinary man.
Это глупо, это деструктивно, но это так по-человечески.
It is foolish, it is destructive, it is human.
Возможно, бесполезно но очень по-человечески.
Possibly futile. But very human.
Показать ещё примеры для «human»...
advertisement

по-человеческиenglish

Я не понимаю! Скажи по-человечески!
Will you speak English?
Говори по-человечески.
— That makes no sense. Speak English.
А по-человечески, Эббс.
English, Abbs.
А по-человечески?
English.
Говори по-человечески!
Speak English!
Показать ещё примеры для «english»...
advertisement

по-человеческиperson

Я просто говорю, что нужно вести себя по-человечески.
But you can be a person.
Дьявол! Неужели, кроме меня, в этом городе никто не умеет ездить по-человечески?
Am I the only person that knows how to drive in this whole town?
Так что, не могла бы ты обращаться с ним по-человечески Филлис?
So could you treat him like a person, Phyllis?
Ты по-человечески думал, что с ним будет?
Did you even think about him as a person?
Могла бы хоть по-человечески оглушить и запихнуть в багажник.
At least knock me out and put me in the trunk like a person.
Показать ещё примеры для «person»...
advertisement

по-человеческиhumanely

Принести мне это и я скажу присяжным, что вы обращались со мной по-человечески.
Supply these things and I will tell the jury you acted humanely.
По-человечески.
Humanely.
И всё же по-человечески я должен вам отплатить.
I must repay you, humanely.
Именно, по-человечески.
Of course, humanely.
Я хочу умереть достойно, по-человечески.
I want to die with dignity. Humanely.
Показать ещё примеры для «humanely»...
И мы заверяем семьи с низким достатком, что не будем торопить события и всё сделаем по-человечески.
And we want to assure the lower-income families that we are going to take the time to do this right.
Это не по-человечески.
That's not right
У нас День Благодарения и всё надо делать по-человечески.
If we'll have Thanksgiving, let's do it right.
Мы его напугаем и заставим вести себя по-человечески.
Overpowering 'em with numbers. That's the idea. Scare 'em into doin' right.
...попробуете попадать в такт, или просто играть по-человечески?
...just play on the beat and just do it right?
Показать ещё примеры для «right»...

по-человеческиpeople

Звери ведут себя по-звериному, а люди по-человечески.
Animals behave like animals, people behave like people.
Так же, прекращаем указывать недостатки друг друга И начинаем по-человечески поддерживать друг друга особенно как женщины.
We're gonna stop pointing out each other's flaws and start supporting each other as people, and especially as women.
Мы поступили по-человечески.
That's what people do.
С ними надо по-человечески.
And you have to talk to them like people.
Почему вы, ординаторы, не можете разговаривать по-человечески? Держи.
Why can't you residents just talk like people?
Показать ещё примеры для «people»...

по-человеческиdecent

Алан.... похороните его по-человечески.
Alan... give him a decent burial.
Вот! Хотя б звучит по-человечески!
— Finally a decent day!
Я думал, мы могли бы послать кого-нибудь вниз, в шахты, чтобы найти тело и похоронить его по-человечески.
I was thinking we might send somebody down the mines, try and recover the body, give him a decent burial.
Хоть похороним по-человечески.
We will give him a decent burial.
Я могу по-человечески прогуляться поэтой деревне
I could use a decent stroll through the countryside.

по-человеческиnormal

Веди себя по-человечески.
Start acting normal.
По-человечески.
Normal.
Кита-сан, говори по-человечески.
Talk normal will you?
Видишь, на что способен, когда одет по-человечески?
See how good you can be when you wear normal clothes?
Наконец-то вы заговорили по-человечески!
At last, you're speaking normally!

по-человеческиproperly

Может, прекратишь играть в детектива, задавать вопросы и поздороваешься по-человечески?
Would you stop being a detective long enough to stop asking questions and say hello properly?
Останешься здесь. Даже высохнуть по-человечески не можешь...
You stay right here, you haven't even dried properly...
Ну, ты хотя бы научишься по-человечески накрывать на стол... в Южной Америке.
Well, at least they'll learn how to set a table properly, if nothing else... in South America.
Может быть, нам стоит по-человечески поговорить с ней.
Perhaps we sit down, have a proper conversation with her.
По крайней мере, его похоронят по-человечески.
He'll have a proper burial, at least.