по-старому — перевод на английский

Быстрый перевод слова «по-старому»

На английский язык фраза «по-старому» переводится как «in an old-fashioned way» или «in the old style».

Варианты перевода слова «по-старому»

по-старомуold-fashioned way

Может попробуем по-старому?
Maybe We Should Try This The Old-Fashioned Way, Hmm?
Мы сделаем все по-старому.
Do this the old-fashioned way. — Down on the ground now.
Всего один флирт и я начну Метить свою территорию по-старому.
You are one flirt away from making me mark my territory the old-fashioned way.
Партийное руководство будет уважать того кто будет действовать по-старому.
The caucus will respect someone who did it the old-fashioned way.
— Остальные деньги заработаю по-старому.
I'm gonna get the rest of the money the old-fashioned way.
Показать ещё примеры для «old-fashioned way»...
advertisement

по-старомуsame

Как Щербацкие, все по-старому?
How are the Shcherbatskys? The same as ever?
А здесь всё по-старому.
Everything the same.
— Для него все останется по-старому.
— He is gonna be just the same.
Здесь все по-старому.
Same here.
— Все по-старому...
The same.
Показать ещё примеры для «same»...
advertisement

по-старомуold

Хочешь решить все по-старому, только ты и я?
You wanna put things on the old basis, just you and me?
Ну, вы знаете, все по-старому.
You know, same old, same old.
— Все по-старому.
— Same old.
Да всё по-старому, также, знаешь.
Same old, same old, you know.
Всё по-старому.
Same old.
Показать ещё примеры для «old»...
advertisement

по-старомуold way

А в основном всё по-старому.
But mostly in the old way.
Вы хотите, чтобы всё было по-старому со старыми заезженными песнями, однообразной хореографией, куцыми апплодисментами от мамы и папы?
You want to do it the old way with the same tired songs, the same drab choreography, the same tepid applause from mom and dad?
А я бы по-старому оставил.
I sort of like the old way.
Могли бы оставить и по-старому или, знаете, как вам угодно.
You could do the old way, or the, you know, whichever one you want to do.
Мы делаем вещи по-старому.
Do things the old way.
Показать ещё примеры для «old way»...

по-старомуway

Полагаю, вопрос в том, хочешь ли ты вернуть те времена, чтобы все было по-старому.
I guess the question is, do you? Want to go back in time to the way we used to be?
Когда гриверы получат то, за чем пришли, все снова станет по-старому.
And when the Grievers get what they came here for... everything goes back to the way it was.
Мы хортим, чтобы в группе все оставалось по-старому.
We like Everyone the way it is.
Все, кто за то чтобы делать видео по-старому,
All those in favor of playing it safe And doing the video the way it has always been done,
Я думаю, что придется вернуться к самому началу Ко временам, когда Дэниел еще жил «по-старому»
I think you gotta go all the way back... to a time when Daniel was still living back east.
Показать ещё примеры для «way»...

по-старомуsame old

— Да все по-старому.
The same old thing.
Всё по-старому.
Oh, same old, same old.
Все по-старому.
No, same old stuff.
Всё так же, по-старому.
Same old, same old.
Всё по-старому.
Aah, same old, same old.
Показать ещё примеры для «same old»...

по-старомуchange

Да, кое-где всё идет по-старому.
Some things never change, huh?
И вот я приезжаю в лагерь, где вопят про мутные воды и ускороение течений. Но я вижу, что в ручье всё по-старому.
And now I come to camp to hear the waters called muddy... and the current quickened, though I see no change in the creek.
Все по-старому.
No change.
Даже если это так, в нашем доме всё будет по-старому.
Well even if that's true, it's not going to change how things are in this house.
— Всё по-старому.
— It never changes.
Показать ещё примеры для «change»...

по-старомуback

Скажем им, чтобы голосовали по-старому.
Send them back.
Я хочу, чтобы все было по-старому.
I want all that back.
Ты думала, вернешься, и все будет по-старому?
You thought you could just come back?
Я хотел, чтобы всё было по-старому, как когда мы просто веселились.
I wanted things to go back to how they were when it was just you and me having fun.
Между нами всё по-старому!
We're back!

по-старомуold school

Мы сделаем это по-старому.
We're gonna do this Old School.
Будем тренироваться по-старому.
We're going to train old school.
По-старому, как Джонсон, Демпси, Луис.
I'm talking real old school. I'm talking Johnson, I'm talking Dempsey, I'm talking Louis.
Всё по-старому.
It's old school.
Делаем все по-старому.
We do it old school--

по-старомуusual

И вести дела как обычно приводит к тому, что все остается по-старому.
And business as usual will give us the usual business.
Всё по-старому, блог вот веду.
The usual, just blogging.
Ну, знаешь, черный дым и гаргульи, кристально чистый Кварц Атлантиды, все по-старому.
You know, uh, black smoke and gargoyles crystal clear Atlantean Quartz, the usual.
У вас все по-старому?
Everything as usual?
Вернешь Сиззла туда, откуда взял, — продолжим вести дела по-старому.
You need to get Sizzle back where he belongs and then we can get back to business as usual.