по кусочку — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «по кусочку»

На английский язык «по кусочку» переводится как «piece by piece» или «bit by bit».

Варианты перевода словосочетания «по кусочку»

по кусочкуpiece by piece

Я купил её и продал по кусочкам.
I bought it. I sold it off, piece by piece.
Почему Вселенная начала вдруг исчезать по кусочкам?
Why does a whole universe just start disappearing piece by piece?
День за днем, по кусочкам.
Day by day, piece by piece.
Теперь каждые 100 лет она похищает мастера, заставляет его работать, откалывать от Алатыря по кусочку и всякие поделки мастерить. Так, чтоб они ожили.
Now every 100 years she kidnaps a master of stone carving, forces him to work, to chip away at Alatyr piece by piece and carve all sorts of trinkets, to make them come alive.
По кусочку, чувак.
Piece by piece, dude.
Показать ещё примеры для «piece by piece»...
advertisement

по кусочкуpieces

А если вы будете все еще в сознании они начнут вынимать ваши внутренние органы по кусочкам, не больше этого...
Assuming you are still conscious, still entertaining... they will begin removing your internal organs... in pieces no longer than this.
Я хочу попросить тебя временно принять мои административные обязанности. На время, пока я соберу себя по кусочкам.
Will you take over my management duties for a bit while I pick up the pieces?
В последний раз, когда ты уехала, это мне пришлось собирать его по кусочкам.
The last time you left, I was the one stuck picking up the pieces.
По всему Среднему Западу люди собирают всё по кусочкам.
All across the Midwest, people are picking up the pieces.
Ты знаешь, я сложил всё по кусочкам вместе из того, что ты рассказывал мне о своей семье, маме и папе.
From the bits and pieces I put together, you know, from what you told me about your family, your mother and your dad.
Показать ещё примеры для «pieces»...
advertisement

по кусочкуto piece together

Пришлось потрудиться, но я смог собрать по кусочкам одну из них.
Took some work, but I was able to piece together one of them.
Я просто пытаюсь собрать по кусочкам свой вечер.
I'm just trying to piece together my evening.
Я просто пытаюсь собрать по кусочкам то, что произошло.
I'm just trying to piece together what occurred...
Я пытаюсь сложить по кусочкам последние дни его жизни.
I'm trying to piece together his last few days.
Остальные укрывались под землей... голодающие, близкие к вымиранию. Однажды группа ученых вернулась на поверхность для сбора информации, и, собрав по кусочкам то, что смогли, они нашли кое-что... возможную кнопку перезагрузки... что-то, начинающееся в твоем времени, и заканчивающееся в моем... последняя надежда.
The rest went underground... starving, nearing extinction till one day a group of scientists returned to the surface to gather information, piece together whatever they could, and they found something... a possible reset switch... something started in your time, finished in mine... a last resort.
Показать ещё примеры для «to piece together»...
advertisement

по кусочкуby a bit of

Если мы все возьмём домой по кусочку, то сможем собрать его и запустить!
If we can all take a bit home, we can put it back together and fly it about!
Я вырываю по кусочку одежды каждого из них.
I snatch a bit of clothing off of each of them.
Пойдем, отхватим по кусочку.
Let's go grab a bite.
Чен Жун, возьмём по кусочку?
Chen Jun, let's grab a bite?
Продают по кусочкам, отрезают по краям.
Selling little bits, chipping away at the edges.
Показать ещё примеры для «by a bit of»...

по кусочкуapart

Или я буду разрывать этот город по кусочкам пока он не зальётся дождём из крови.
Or I will rip this town apart until it rains blood.
Я взял его по кусочкам что бы пронести через Глоснеров.
I took it apart to get it past the Glossners.
— Разберите это место по кусочкам.
Tear this place apart.
МакГи, Бишоп, разберите это место по кусочкам.
McGee, Bishop, tear this place apart.
Мы разберём тебя по кусочкам, Гэбриэль.
We're gonna take you apart, Gabriel.
Показать ещё примеры для «apart»...

по кусочкуback together

Десять лет врачи сшивали его по кусочкам.
Ten years of doctors cobbling him back together.
А я собрала тебя по кусочкам.
And I put you back together.
И собирание его по кусочкам заставило меня понять как много труда ты в него вложил.
And putting it back together Made me realize how much work you put into it.
За то, что собрала меня по кусочкам
For stitching me back together.
Она собирает её сердце по кусочкам.
She's sewing a woman's heart back together.
Показать ещё примеры для «back together»...

по кусочкуslice

Время от времени отрезаю по кусочку... и добавляю к обеду.
Every once in a while, I cut off a slice and mix it up with my dinner.
Хм, пошли, возьмем по кусочку.
Mm, let's grab a slice.
Я куплю нам всем по кусочку пиццы.
Come on. I'll buy us all a slice.
Не хочешь остановиться и пропустить по кусочку пиццы?
Want to stop and get a slice of pizza?
Каждому по кусочку.
One slice each.