потрудиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «потрудиться»
потрудиться — bother
Вы когда-нибудь спрашивали саму Рокси, вы когда-либо потрудились спросить её саму — вы ли отец ребенка?
You tell me. Did you ever question Roxie herself? Did you even bother to ask her if you were the father of her child?
Иногда я задаюсь вопросом, почему мы потрудились.
I sometimes wonder why we bother.
Полезная вещь эти обвинительные акты, если бы вы потрудились заглянуть в них.
Useful things, charge sheets, if you bother to look at them.
Ты даже не потрудился прочитать его бизнес-план?
Did you even bother to read his prospectus?
Ты хоть потрудился объяснить ему, что ты делаешь?
Did you ever even bother To explain to him what you were doing?
Показать ещё примеры для «bother»...
advertisement
потрудиться — work
Плыви, Садко, потрудись для людей.
Go, Sadko, work for the good of the people!
Хорошо потрудились, командир.
Good work, Commander.
Нам приходилось потрудиться, чтобы не околеть под гнётом стихии.
And there was much work to be done.
Похоже вы много над этим потрудились.
Looks like you put a lot of work into this.
Здорово потрудились.
Nice work.
Показать ещё примеры для «work»...
advertisement
потрудиться — care
Потрудитесь объяснить, как вы сюда попали?
Care to tell us how you got here?
Не потрудитесь ли вы объяснить, в чем тут разница?
Would you care to explain the difference?
Потрудись объяснить.
Care to explain?
Кто-нибудь, потрудитесь объяснить мне, как, чёрт возьми, одному из наших учёных удалось вот так запросто выйти отсюда с андроидом стоимостью полмиллиарда долларов?
Anyone care to tell me how one of our scientist just walk out the door with a half billion dollar andriod?
Не потрудитесь ли вы объяснить наличие крови?
Would you care to explain the blood?
Показать ещё примеры для «care»...
advertisement
потрудиться — done
Вы хорошо потрудились тут, дядя.
You done well here, uncle.
Ваша команда волонтеров-археологов прекрасно потрудилась.
Your Volunteer recovery team has done well.
Том: Ты на славу потрудилась, Бриджит.
Well done, Bridge.
Вы славно потрудились.
You have done well.
Сегодня вы славно потрудились, лабораторные крысы.
Well done today, lab rats.
Показать ещё примеры для «done»...
потрудиться — work hard
Потрудись от души и развей тревогу.
Hard work dispels worry.
Спасибо, вы хорошо потрудились.
Thank you for your hard Work...
На самом деле, хотел поблагодарить вас за то, что подлатали ее. Отлично тогда потрудились.
As a matter of fact, I wanted to thank you for all the hard work you did patching her up.
Спасибо за то, что потрудился над этим, Дэн.
Thank you for your hard work on this, Dan.
Спасибо вам, вы славно потрудились.
Thank for all your hard work.
Показать ещё примеры для «work hard»...
потрудиться — job
У него все шансы в мире. Хоть и пришлось потрудиться.
It was a pretty tough job though.
Да, и не сомневайтесь, вы хорошо над ними потрудились.
Aye, and you make a proper job of it.
Школьная сестра отлично потрудилась...
The school nurse did a wonderful job...
Ты отлично потрудился, Фез.
Well, nice job, Fez.
Эллис, ты отлично потрудилась. Я очень доволен.
Ellis you did a great job.
Показать ещё примеры для «job»...
потрудиться — hard
Пришлось немало потрудиться, чтобы их заработать.
I worked hard enough for it!
Вы немало потрудились, чтобы скрыть это, заигрывая со мной.
You worked hard to play that down, going all girly on me.
Вы отлично потрудились.
You guys worked hard.
В Кливленде очень старались, чтобы победил Керри, и люди тяжело потрудились, зарегистрировав рекордное число голосов в штате.
Cleveland tried very hard to get Kerry elected and people worked very hard and got a record number of voters out in Cleveland.
Матерь Божья должна упорно потрудиться.
The Virgin Mary must have worked hard.
Показать ещё примеры для «hard»...
потрудиться — took
Твоим друзьям с Земли пришлось потрудиться, чтобы доставить меня сюда.
Your friends of Earth took great pains in bringing me here.
Пришлось потрудиться, чтобы ненадолго ускользнуть.
Took me awhile to sneak out.
Я выгравировал на нем мои инициалы. Человеческий глаз не способен увидеть их, если не знать, что они там есть. Даже если потрудиться разобрать устройство.
I had it engraved with my initials so tiny that the human eye would never have perceived it, not without knowing it was already there, even if someone took the time to disassemble the device.
Это на отдельном канале, поэтому пришлось потрудиться, чтобы найти.
This is on a separate feed, so it took me a while to find it.
я потрудился выбрать тех, кто хоть раз оказывался на грани смерти.
I took the liberty of putting those with near-death experiences on the very top.
Показать ещё примеры для «took»...
потрудиться — did a good job
Вы хорошо потрудились.
You did a good job.
Вы славно потрудились.
You did a good job.
Говоря строго по стратегии, думаю, парни славно потрудились.
Square-on strategy. I think the boys did a good job.
Думаю, я хорошо потрудился.
I think I did a good job.
Мы оба хорошо потрудились.
We both did a good job.
Показать ещё примеры для «did a good job»...
потрудиться — did a great job
Вы все потрудились на славу.
All of you did a great job.
И Джуд, спасибо большое, что помог приготовить ужин. Ты хорошо потрудился.
And Jude, thank you so much for helping out with dinner, you did a great job.
Ночью ты хорошо потрудился.
You did a great job last night.
Ты хорошо потрудился.
You did a great job.
О, парни, вы хорошо потрудились.
Well, you guys did a great job on this. Fast too, mm-hm
Показать ещё примеры для «did a great job»...