потребовать — перевод на английский

Варианты перевода слова «потребовать»

потребоватьdemanded

Но генерал потребовал, чтобы он начал вести огонь.
But General Mireau demanded that he commence firing on our own trenches.
Наш любимый доктор сказал, что вы вели себя как дикарь, потребовали бренди.
Well, our good doctor said that you were acting like a wild man, demanded brandy.
Согласно докладу доктора МакКоя, вы потребовали в медотсеке бренди и ушли с ним.
Dr. McCoy reports you demanded brandy in sick bay and left with it.
Но главные наместники, в своей критике на этот раз, потребовали подписание формуляра.
But the grand vicars, in a second attack, demanded that the formulary be signed.
Он уже потребовал сатисфакции?
Has he already demanded satisfaction?
Показать ещё примеры для «demanded»...
advertisement

потребоватьask

Вам надо было потребовать от него мер предосторожности.
You should ask him for a certain responsibility.
Я, конечно, не мог потребовать от неё объяснений. Она бы рассмеялась мне в лицо.
I wanted to ask her to explain herself, but it would have been stupid.
Вы можете потребовать от меня любых объяснений.
Ask me whatever you like.
Если их разлучишь, можешь взамен потребовать у нас что угодно.
If you separate them, you can ask whatever you want from us.
Засунешь их обратно и потребуешь вернуть деньги.
You stuff them back in and ask for a refund.
Показать ещё примеры для «ask»...
advertisement

потребоватьrequire

Они могут потребовать прямьх улик, то есть, свидетелей, которье подтвердили бь факт прелюбодеяния.
They may require confirmation by eyewitnesses to prove the fact of adultery.
Но это потребовало бы некоторого способа переноса половых клеток от дерева к дереву.
But that would require some way of transferring the sex cells from tree to tree.
Это потребовало бы огромных затрат энергии.
That would require enormous energy.
Но... мне придется потребовать прикурить.
But I shall require a light.
И потребовать объяснений.
We require explanations.
Показать ещё примеры для «require»...
advertisement

потребоватьtake

Но поверьте мне, такое дело потребует времени.
But believe me, these matters take time.
Это может потребовать некоторого времени. Будет лучше, если вы пойдёте домой.
This will take a while, so you might as well go home.
Думаю, это потребует еще две тысячи лет.
Though it take us another 2000 years.
Это потребовало больше времени, чем изучить телефонную книгу.
I save everything. Take him less time to go through the Manhattan phone book.
Это может потребовать некоторого времени.
That may take a while.
Показать ещё примеры для «take»...

потребоватьrequested

ООН потребовала перемирия, которое вступит в силу одиннадцатого июня.
The United Nations requested a general truce effective the morning of June 11.
Капитан Декер потребовал, чтобы я закончил здесь последний научный брифинг прежде чем мы уйдем на задание.
Captain Decker requested I complete final science briefing here -before we leave on our mission.
Поскольку дело касается трилла, правительство Трилла потребовало, чтобы я присутствовал при экстрадиции.
Because another Trill is involved, the Trillian government requested I be present.
Кубус потребовал личной встречи с ведеком Винн. Они говорили 10 минут.
Kubus requested a private meeting with Vedek Winn.
Мистер Уикэм не проявил никакого интереса к богословью, но он потребовал и получил три тысячи фунтов взамен необходимого минимума.
Mr Wickham declined any interest in the church as a career, but requested, and was granted, the sum of 3,000 pounds instead of the living.
Показать ещё примеры для «requested»...

потребоватьwant

Смотри сюда. Пять лимонов авансом и всё, что ты еще потребуешь. Только прикончи его.
Five million up front, with whatever you want to finish him off.
Или твой помощник, увидит их и потребует повышения зарплаты.
Or your assistant will see them and want a raise.
Постой, но ты, очевидно, потребуешь в обмен какую-то равноценную вещь?
Wait. What seemingly reasonable thing do you want in return?
Но, я потребую чеки.
I want receipts.
После того, как вы меня распотрошите, я потребую минимум галлон.
I want at least a gallon after you ghouls are done splitting me open.
Показать ещё примеры для «want»...

потребоватьclaim

Могу я с чистой совестью, по праву Потребовать, что мне принадлежит?
May I with right and conscience make this claim?
Учти, когда я буду королём, потребуй графство Херифорд, которым Эдвард Четвертый, брат мой, обладал.
When I am king... claim thou of me the earldom of Hereford... and all the movables... whereof the king my brother was possessed, hmm?
Они с тобой любезны до тех пор, пока ты не потребуешь возместить ущерб.
They love ya as long as you never have a claim.
Если я вернусь с Оком и потребую трон для себя?
If I were to return with the Eye and claim the throne for myself?
Теперь я командую, пока наш повелитель не возвратится, чтобы вознаградить нас и потребовать своего приза.
I am in command now, till our lord returns to reward us and claim his prize.
Показать ещё примеры для «claim»...

потребоватьcalled for

Можете потребовать его назад.
You can call it in.
Ты имеешь полное право потребовать долг.
You got every right to call in that marker.
Мы можем потребовать доктора.
They have a doctor on call here.
Или же мьi с большой неохотой потребуем погашения долга.
Or we shall, very reluctantly, have to call in the debt.
В память об Аароне Руссо и всех остальных борцах за свободу в истории и ради будущего наших детей и вида, самого человечества, потребуем, чтобы большое жюри расследовало частный Федеральный резерв.
So in the memory of Aaron Russo and every other freedom lover out there in history, and for the future of our children and the species, humanity itself, let's call for grand jury investigations of the private Federal Reserve.
Показать ещё примеры для «called for»...

потребоватьwould require

— Любые действия против Нефера ... потребуют, отозвать часть наших войск, ... которые, были посланы... захватить Шардан и Тебен.
Any action against Nefer... would require us to withdraw part of our soldiers... that we sent to spread our borders... by the conquest of Shardana and Teben.
Что потребует от «Энтерпрайза» пройти сквозь нее.
Which would require the Enterprise to go through the wave.
Это потребует множественных детонаций на низкой высоте, но, думаю, это сработает.
It would require multiple detonations at a low altitude, but I believe it could work.
Это потребует невиданного уровня военного сотрудничества. А также понимания всеми вами абсолютной секретности.
This would require an unprecedented level of military cooperation, as well as a commitment from all of you to maintain absolute secrecy.
Но это потребует повторного показа...
But that would require a repeat performance.
Показать ещё примеры для «would require»...

потребоватьinsisted

Профессионалы, как вы потребовали.
Yeah, professionals, just like you insisted.
Вы сразу поняли, вот она — та возможность, о которой вы так давно мечтали. И вы, мадемуазель Фрэнсис Кэри, в тайне от своей матери тоже встретились с самозванцем месье Орвеллом, и потребовали, чтобы он помог вам осуществить ваш чудовищный план.
And recognizing this as the opportunity for which you had wished so long, you, Mlle. Frances Cary, unbeknown to your mother, confronted the impostor, M. Orwell, and insisted that he join in with your plan so terrible.
Потому что я потребовала, чтобы он выложил полиции все-все, что знает.
Because I insisted that he tell the police every single thing he knows.
В качестве залога ты потребовала, чтобы я уволила Эллу.
Along with a security deposit, you insisted I fire Ella.
Они потребовали привезти их сюда.
They insisted I bring them over here.
Показать ещё примеры для «insisted»...