посчастливиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «посчастливиться»
посчастливиться — lucky enough
Слишком многие люди одиноки... и если вам посчастливилось быть кому-то нужным... как друг... в этом ваш долг.
There are too many people alone... and if you're lucky enough for somebody to want you... for a friend... it's an obligation.
Если вам посчастливиться увидеть его, скажите ему об этом.
Tell your friend that, if you're lucky enough to find him.
И даже если вам посчастливилось ее увидеть вы не представляете, как вы туда попали и не сможете еще раз найти туда путь, после того, как уйдете.
And if you're lucky enough to see it you probably don't know how you got there and you can't find your way back after you leave.
Нам придется немного свернуть с курса, но если зонд всё еще в порядке, и нам посчастливится его найти, мы восполним небольшое пятнышко в истории.
It'll take us a little off course, but if the probe is still intact, and we're lucky enough to find it, we'll be retrieving a little piece of history.
Все, кому посчастливилось сохранить жизнь, уносите ноги.
Those of you lucky enough to still have your lives take them with you!
Показать ещё примеры для «lucky enough»...
посчастливиться — lucky
Мы почти готовы... Что ж. Похоже, похоже впервые в истории гонок на выживание вам посчастливится увидеть Роллс-Ройс.
Well, it looks like... it looks like for the first time in demolition derby history you lucky fans are gonna see a Rolls-Royce, aclassicRolls-Royce destroyed, demolished and recycled before your very eyes.
Если тебе посчастливится, то потом с тобой драться буду я.
If you get lucky, Sir Cossack, I am next in line.
Они из тех, кому посчастливилось?
Are they the lucky ones?
Всем в этой комнате посчастливилось быть здесь.
Everybody in this room, lucky to be here.
Не многим посчастливиться найти свою половину в таком раннем возрасте.
It is a lucky few who find their heart's desire so young.
Показать ещё примеры для «lucky»...
посчастливиться — happen
Мне посчастливилось иметь тот тип тела, который нравится обоим полам.
I happen to have the kind of body that excites both persuasions.
Мне посчастливилось узнать его любимую песню.
I happen to know his favorite song.
Нам посчастливилось узнать, что Вы были с ним прошлой ночью.
We happen to know you were with him last night.
Мне посчастливилось стать любящей и заботливой женщиной.
I happen to be a very loving, caring woman.
Знаете, я знаю много хороших людей в этой области, поскольку мне самому посчастливилось быть неврологом.
You know, I know a Iot of good people in that field, seeing as I happen to be a neurologist.
Показать ещё примеры для «happen»...
посчастливиться — was fortunate enough
Сэр, мне посчастливилось найти охранную компанию которая возьмет на себя поиски девочек.
Sir, I was fortunate enough to find a security team that took it upon themselves to hunt for the girls.
Мне посчастливилось, любить одну из них.
I was fortunate enough to love one.
Несколько дней назад мне посчастливилось слушать эту пьесу... в исполнении Мистера Мида Льюисав .
I was fortunate enough to attend a performance of that item by Mr Meade 'Lux' Lewis at Jack And Charlie's 21 , only a few nights ago.
Если бы вам посчастливилось иметь такую комнату, ваша жёнушка бы тут же превратила это в дом своей сварливой престарелой мамаши.
If you were fortunate enough to have a room such as this... your wife would undoubtedly have taken it over... to house her aged and disagreeable mother.
Во время каникул нам с Братом Бэрри посчастливилось посетить секретное собрание.
Over the holidays, Brother Barry and I were fortunate enough to attend a secret conference.
Показать ещё примеры для «was fortunate enough»...
посчастливиться — had the good fortune
Мне посчастливилось познакомиться и подружиться с юным и тогда малоизвестным тенором по фамилии Каррерас.
I had the good fortune to become friends with a then little-known young tenor by the name of Carreras.
Мне посчастливилось быть месяц назад на премьере в театре на Пятой Авеню.
I had the good fortune to see the premiere last month at the Fifth Avenue Theatre.
Мне посчастливилось работать с вашим коллегой доктором Ослером несколько лет назад в Филадельфии .
I had the good fortune of working with your colleague Dr. Osler in Philadelphia a few years back.
Проживая в усадьбе Селборн... мне посчастливилось узнать, что значит настоящая семья, что значит иметь детей, которые уважают тебя, родителей, готовых на всё ради тебя, и супругу, которая делает тебя лучше.
Since being at Selborne Hall... I've had the good fortune to see what a true family is, what it is to have children who look up to you, parents who would do anything for you, and a spouse who makes you a better person.
Потом мне посчастливилось делить камеру около Сочи с... твоим соратником, Евгением Бушкиным...
Then I had the good fortune of sharing a cell in a prison outside Sochi with a... An associate of yours, Yevgeny Bushkin...
Показать ещё примеры для «had the good fortune»...
посчастливиться — are fortunate
Вам посчастливилось, мадемуазель, Вас любил отважный человек.
But you are fortunate, Mademoiselle. You have been loved by a brave man.
Этим низшим созданиям посчастливилось служить высшей цели.
As lower species, they are fortunate to serve a higher cause.
Которому посчастливилось остаться живым.
Fortunate to be alive.
" Но мне посчастливилось служить делу Свободы.
'But I am fortunate to be serving the cause of Liberty.
— Не посчастливилось.
— I haven't been that fortunate.
Показать ещё примеры для «are fortunate»...
посчастливиться — was lucky
Посреди всех несчастий, обрушившихся на меня, мне хотя бы посчастливилось познакомиться с таким хорошим человеком как вы.
Amongst all the bad luck I got, at least I was lucky to meet you, who are a good person.
Мне посчастливилось получить в наследство этот отель.
I was lucky to inherit this hotel.
Мне посчастливилось их встретить.
I was lucky to have met them.
Мне посчастливилось...
I was lucky...
И мне посчастливилось не наделать ошибок.
And I was lucky I didn't make a horrible mistake.
Показать ещё примеры для «was lucky»...
посчастливиться — bless
Марелла Карни была потрясающей личностью которую мне посчастливилось знать.
Marella Carney was the finest individual I was ever blessed to know.
Ребенку посчастливилось иметь отца и мать.
The child is blessed with a mother and father.
Нам посчастливилось жить в доме Господнем, мисс Фишер.
We're blessed to live in the Lord's house, Miss Fisher.
посчастливиться — luck
Не могу поверить, что нам посчастливилось заполучить такое место.
I can't believe we lucked out with this place.
Тебе посчастливилось оказаться в этом кресле, только потому, что дочка Сойер съехала с катушек.
You lucked into this seat because Sawyer's daughter went nuts.
Да. Если посчастливится найти его.
Good luck finding him.
посчастливиться — good fortune
Синьорина... за ваши прелестные ножки... которые мне посчастливилось лицезреть!
For you, young lady. To your beautiful legs, which I've had the good fortune to admire.
Как написано в моем резюме, мне посчастливилось учиться у величайших мастеров своего дела.
As you can see from my r'esum'e, I've had the good fortune to study under a variety of gifted restorative artists.
Могу я побеспокоить вас вопросом, что вы думаете о том, как посчастливилось соседям?
I wonder if I might trouble to ask you what you make of your neighbours' good fortune.
Со мной произошло чудо, потому что, когда я болела, ...мне посчастливилось встретиться с Лэнни и Винсом.
"The reason I consider myself to be a miracle girl is because I had the good fortune to meet Lanny and Vince when I was sick.
Со мной произошло чудо, потому что когда я болела, ...мне посчастливилось встретиться с Лэнни и Винсом.
The reason I consider myself to be a miracle girl is because I had the good fortune to meet Lanny and Vince when I was sick. "