поступь — перевод на английский

Варианты перевода слова «поступь»

поступьdone

Как бы ты поступила на моем месте?
What would you have done in my place?
Ты поступил бы так со мной, если сокол был бы настоящим и ты бы получил деньги?
Would you have done this if the falcon were real and you got your money?
Если бы он подумал об этом, то так бы и поступил.
If de Vaudrec had thought of it, that is what he would have done.
Ты плохо поступил со старым человеком... поскольку моё сердце потянулось к тебе.
Thou hast done a wrong to an old man... because my heart went out to thee.
Я просто понял, что другому парню повезло больше... Так, может быть, я бы мог поступить с его женой.
I just figured another guy came along... same as I would have done with his wife.
Показать ещё примеры для «done»...
advertisement

поступьwent

Так я поступил работать на мельницу.
So I went to work in a mill.
Позже он поступил в Гарвард.
He went off to Harvard.
Он поступил в колледж и стал адвокатом.
He went on to college and eventually became a lawyer.
Я поступил в «морской дозор» ещё до того, как ты родилась.
I went to a naval review once.
И более 75 процентов из них... поступили в лучшие университеты страны.
And more than 75 percent of those... went on to the Ivy League.
Показать ещё примеры для «went»...
advertisement

поступьgot

Я поступил в Южный Гарвард.
I got into the Harvard of the South.
Вы же поступили в Южный Гарвард, в конце концов, о чём вы умудрились упомянуть в вашем тесте.
You got into the Harvard of the South, after all, which you somehow managed to mention on your test.
Ты поступил в Эмори, Грег.
You got into Emory, Greg.
Пару дней назад ко мне поступило несколько жалоб.
Just a couple of days ago, I got some complaint calls.
Я поступил в школу Фэншань.
I got into Provincial Fengshan Middle School.
Показать ещё примеры для «got»...
advertisement

поступьwould

Так как бы ты поступила?
Now, how would you go about it?
Любая девушка поступила бы также.
Any girl would have.
Да, она поступила бы так же.
It would have. Yes.
Знаю, окажись отец на моём месте, он бы поступил также. Он бы спас короля, даже, если бы ему грозила смерть.
He would go to the King at once, even if it meant his death.
— Я его дочь и поступлю, как он.
As his daughter I must act as he would. Perhaps together we might succeed.
Показать ещё примеры для «would»...

поступьthing

Как они могли так поступить?
How could they do a thing like that?
Конечно, они могли так поступить.
Of course they could do a thing like that.
Аслак напрасно сомневался, правильно ли он поступил.
Aslak wonders in vain Did I do the right thing?
Ты дурно поступил, мальчик.
You did a bad thing, boy.
Теперь я поняла, вы правильно поступили, ...заперев дверь.
Now I understand, you did the right thing, ... Locked the door.
Показать ещё примеры для «thing»...

поступьdid the right thing

И всё же я поступил правильно.
Yet I did the right thing.
Не переживай. Ты поступил правильно.
You did the right thing.
Ты правильно поступил, пожертвовав собою ради друга.
You did the right thing by sacrificing yourself for the sake of another.
Но я по-прежнему считаю, что ты поступила правильно.
But I still say you did the right thing.
— Мы поступили с ним, как надо.
— We did the right thing with it.
Показать ещё примеры для «did the right thing»...

поступьcame

Эта телеграмма поступила, как только вы уехали из офиса, мистер Кирквуд.
This telegram came just after you left the office, Mr. Kirkwood.
Как поступило требование?
The demand came how?
Вызов поступил от военного, который здесь был.
That call came from a GI who was here.
Так он и поступил — и отправился сюда, наслаждаясь прогулками по этим дорогам и давая своему разуму простор для размышлений.
So he left and came here where he enjoyed wandering these roads and giving his mind free rein to explore.
Не того ли, кто поступил сегодня?
Is he the one who came today?
Показать ещё примеры для «came»...

поступьacted

Вы поступили как будто бы вы собирали долги, послав его!
You acted as if you were collecting debts, sending him! What did you do, Mr. Karube?
По крайней мере, на этот раз ты поступил мудро.
At least for once you acted wisely.
Ты поступил так из желания удовлетворить потребность бессмысленном разрушении.
You acted out of your desire to gratify a need for pointless destruction.
Ты поступил очень глупо, Морган.
You acted very foolishly, Morgan.
— А ты бы не поверил. — Я испугался и поступил не совсем...
I got scared and acted not very...
Показать ещё примеры для «acted»...

поступьcollege

Мне бы хотелось, чтобы и Гарри поступил в колледж.
You know, George, I wish we could send Harry to college with you.
Я пытался поступить в колледж, но мой отец умер и мне пришлось идти работать.
I was accepted at city college, but my old man died, so I had to work.
Вы хотели, чтобы я поступил в колледж.
You wanted me in college courses.
Я хочу поступить в хороший колледж, чтобы жить плодотворно.
I want to go to a good college, so I can have a fruitful life.
Она взяла впускников начальной школы, которые едва умели читать довела их до выпускных экзаменов и помогла поступить в колледж.
She took 10th graders reading at a third grade level... and got them through Regents Exam and into college.
Показать ещё примеры для «college»...

поступьmake

Мы могли бы поступить проще. Уничтожить всё человечество.
We could make people appear to die.
— Как вы могли так поступить с моим сыном!
— How dare you make a fool of my son!
А как по вашему мы должны поступить с уликами, которые ваша дочь передала нам сегодня утром?
Then what are we supposed to make of the evidence your daughter brought us this morning?
Вам предстоит многому научиться. Те, кто хочет поступить в Морское училище должны сильно постараться.
Now you see you've got a lot to learn, so any of you men who expect to make sea school better snap into it.
Как ты сказала, я без проблем поступлю в полицию Беверли Хилз.
Like you say, it's no problem for me to make the Beverly Hills Police.
Показать ещё примеры для «make»...